字體:小 中 大 | |
|
|
2024/11/26 04:46:05瀏覽115|回應0|推薦29 | |
唐朝時有一個姓楊的人,他的二個女兒都嫁給了姓胡的人家。二女婿小胡向來較受岳母大人喜愛,大女婿大胡因此頗為嫉妒,就私下對隨著妻子陪嫁而來的婢女抱怨說:
「妹夫小胡其實是隻成了精的野狐而已。丈母娘不喜歡我,反倒是喜歡一隻野狐。」
婢女在之後陪著大小姐回娘家時,就將大姑爺的話轉述給老爺楊某。楊某覺得事出有因,就找來大胡詢問:
「你說小胡是野狐精,你又如何能證明給我看?」
大胡回答說:
「岳父可以先交待下人用一個鵲鳥的頭懸掛在後門上(註)。小胡若是來到,就讓丈母娘對著他唸叨著『伊祈熟肉(註)』,只要丈母娘對著小胡多說幾次,小胡就一定會受不了而藉口逃走,以免在眾人面前露出馬腳。」
楊某便信半疑的按照大胡的方法執行測試,小胡果然逃走。因此之故,現在的人都相互傳說著:
「唸誦『伊祈熟肉』可以驅逐魅惑人的狐精,非常靈驗。」
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:「戶」,本指單扇的門,也就是偏門、小門或後門,多作為奴僕、下人進出使用,與主人進出、迎送客人的雙開的「門(正門)」在本質上仍有不同。
註:原文此句「令妻呼伊祈熟肉」,也可以解釋為「讓小姨子要求妹夫小胡用熟肉作為供品進行祈禱」。不過俺覺得要讓疼愛二女婿的丈母娘親自驗證比較有說服力,故改之。
改編自 《廣異記》
原文:
《廣異記》.卷九.楊氏女
唐有楊氏者,二女並嫁胡家。小胡郎為主母所惜,大胡郎謂其婢曰: 「小胡郎乃野狐爾。丈母乃不惜我,反惜野狐。」 婢還白母。問: 「何以知之?」 答云: 「宜取鵲頭懸戶上。小胡郎若來,令妻呼伊祈熟肉。再三言之,必當走也。」 楊氏如言,小胡郎果走。故今人相傳云: 「伊祈熟肉辟狐魅甚有驗也。」
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |