網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
小小說 – 永清大王
2023/01/18 04:48:56瀏覽1273|回應1|推薦66


這篇抽空敲好的就先貼上來唄.....

  Fox恭喜恭喜 

 

----- 偶素分隔線 之 故事開始 -----

 

房州(今湖北省十堰市房縣永清縣,位於房州州治房陵縣東一百二十里處。這處山城可能因戰火之故城牆毀損殘破,整座縣城瀰漫著一股蕭條氣息。

 

唐朝唐穆宗李恆時,有一位來自京城長安、姓的人被派任到永清縣擔任縣令。一年後,縣令的弟弟來此探望兄長,猛然見到永清如此零落荒蕪的光景,不免也為兄長擔憂不已。

 

弟空閒時便在縣境內四處遊覽,所見大多都是荊棘處處的荒廢景象。偶然間,弟見到一座雖然看似有些微荒廢,但建築還算雄偉堅固的古廟,廟中擺設了許多尊泥塑的神像,其中有一尊安放在主位之上的神像,兩旁有三尊婦女模樣的塑像陪侍在側,因為門上沒有牌匾或是其他標記,也就無法得知這尊主神的姓氏與來歷。好奇的弟就詢問縣內的小吏這座廟的來歷,小吏雖是土生土長的永清人,卻也只知道廟中供奉的是「永清大王」而已。弟四處打聽了許久,也無法得到明確的答案,不免令人感到有些喪氣。於是弟回到古廟,在牆上題寫了詩詞以表達自己感嘆之意。

 

過了一會兒,弟只覺得昏沉疲憊,就靠在廟牆下打起了瞌睡,並做了一個夢。夢中那古廟的主神對弟說:

 

「我的名聲與事跡已經被埋沒許久,很多人都不知道了,因而我煩惱得想要親自向大家述說,卻又擔心被人們當作妖邪作祟而已。今日見你這後生小輩如此真誠的發問,我就好好的對你說說,也能藉此機會抒發我累積多年的憤恨之情。

 

我本是毗陵縣人,祖父子隱為大將軍,也曾留名青史,於《吳書》之中有他的傳記。祖父因為誅除了南山上的猛虎,斬殺了長橋下的蛟龍,為民除了二害,因而陰功昭著。也因此,我向來也擁有雄心壯志,希望能如祖父般立下經世濟民的功勳。

 

我的名字是廓浦周廓浦,因為在(今陝西省安康市(今陝西省商洛市商州區(已淹沒於今丹江口水庫水下)四個州郡之內曾有有猛獸出沒殘害百姓,導至漁夫不敢開船航行、樵夫不敢上山打柴,水路、陸路的交通都因而中斷。我承蒙上帝任命要誅除這些危害人命的猛獸,數年之內勦滅殺掉的猛虎不計其數,人民的生命財產頓時得以安全無憂

 

惡虎們的首領盤據在荊州的西城郡(約在相當今陝西省安康市石泉縣漢水流域間),牠的個子非常巨大,行動特別的敏捷,一身的白色皮毛猶如有著花紋的白色絲織品。額頭上有個圓鏡,能散發出閃爍的光彩。這頭大白虎殘害人的數量最多,因此連同牠那些害人的同類們都被我誅殺了。當地的居民感念我的恩德,就為我建立了祠廟以祭祀我。凡自襄水漢水以北,至藍田關以南之間的地區,包括這座廟在內,有三十多個供奉了我的神像的廟宇,都是我休息的地方。

 

雖然百姓們年年供奉祭祀,使我的香火連綿不斷,但卻因為民間的誤傳,多將誅殺白虎的我當作了白虎神,這真是錯誤到極點了!幸虧有你這般的君子前來探訪詢問,讓我有機會告訴你這廟的來歷與典故,希望你能願為我將真實的歷史昭告信眾,以糾正那錯誤的傳說。」

 

後來,弟就將廟神周廓浦所說的內容轉達給在襄州擔任幕僚朋友,又寫了一篇相關內容的文章,委請工匠刻寫在木板上,放在永清縣的那座古廟中。又過了許多年,因為灰塵侵蝕、雨水浸泡,木板上的文字都快要看不清楚了。直到唐朝唐宣宗李忱大中六年(壬申年)襄州採訪使麾下的判官王士澄奉命監督審核地方節度使的工作內容,來到永清縣這座古廟,看過這木板上的內容後感到十分的神異,又擔心因為這塊板子毀損後真相又會被誤傳,就雇工將板上的內容刻寫在石碑上,豎立在廟門旁。因此《祀典(記載祭祀的典籍)》中記載著:

 

「捍大災、禦大患,功及於民者,世世祀之。君紹厥父之勇,膺上帝之命,四郡之境,豐祠相接,其惠人也博矣,其受享也宜。然甿俗莫知,謬以為白虎之廟,非生之賦詠,激發廓浦之幽靈感通,神功不彰,邪正莫辨矣!」

 

大意是:阻擋大災難、抵禦大禍害,立下的功勳能惠及百姓的人,世世代代都會受到百姓感恩祭祀。周廓浦繼承了他的父親的勇猛,因被上帝任命而護佑了四個郡的安康,也使得祭祀他的高大祠堂一座接著一座,這也是因為他付出了廣大的恩澤,享用這樣的待遇也是應該的。然而因為百姓們不知緣由,誤以為這是祭祀白虎神的廟宇,若非那位姓的書生的題詩,激發了廟神周廓浦的神靈與他交流,不然的話廟神周廓浦的功勞無法得以彰顯,百姓們也不能分辨對錯了!

 

之後,看過碑文內容的人這才明白而且認識了這座真正的主人周廓浦了。

 

----- 偶素分隔線 之 備註 -----

 

:「永清縣」,治所位於今湖北省襄陽市保康縣西北、南河南岸。

 

:「寧省」,探望年長的親屬。

 

:「牢落」,形容稀疏零落荒蕪的樣子。

 

:「暇日」,閒暇、空閒的日子。

 

:原文此處的「歸然」,辭義待查。疑似「巋然(巋音虧)」的筆誤,待確認。

「巋然」,高峻獨立的樣子。像高山一樣挺立著一動不動。形容高大堅固,不能動搖。

 

:「門牓」,「牓」音「榜」,同「門榜」,門前張掛的牌匾。

 

:「祆怪」,反常、怪異的事物、現象。

 

:「攄」,音「書」,抒發、發表。

 

毗陵,縣名。置,改為晉陵。今江蘇省常州市武進區

 

:「大父」,祖父、爺爺。

 

:即指「除三害」的周處,字子隱,。見《小小說 – 除三害勵改彰名〈上〉〈中〉〈下〉》。

 

:「甞」,古音義同「嘗」。

 

:「鷙獸」,「鷙」音「至」,猛獸。

 

:「生聚」,繁殖人口、聚積物力;也指人民,或指生命財產。

 

:「偉博」,巨大、宏偉博大。

 

:「藍關」,藍田關的簡稱,位於今陝西省西安市藍田縣,為古都長安咸陽東南的門戶。統一天下之時,此關因面臨嶢山得名嶢關北周時改名青泥關隋代改名藍田關並沿用至今。

 

:「寘」,音義同「置」。

 

:「襄中」,應是指曾稱襄州湖北省襄陽市,待確認。

 

:「觀風」,採訪使的別稱。《續事始》曰:「唐至德初,改採訪使為觀風,始置判官二人、支使二人、推官一人也。」

 

:「支郡」,漢代指諸侯國的屬郡。唐末五代時,各地節度使割據一方兼領數州,稱為「支郡」。

 

:「厥父」,其父親、他的父親。但前文用的是「大父(祖父)」,應是原作者筆誤導致。

 

:「甿俗」,「甿」音「蒙」,民俗;風尚。

 

改編自 《錄異記》

 

原文:

 

《錄異記》.卷四.鬼神.永清大王

 

房州永清縣,去郡東百二十里,山邑殘毀,城郭蕭條。穆宗時,有孫令自京之任。逾年,其弟寧省,乍睹牢落,不勝其憂。暇日周覽四隅,無非榛棘,見荒廟歸然,土偶羅列,一神當座,三婦侍側,無門牓標記,莫知誰氏。訪之邑吏,但云「永清大王」而已。令弟徙倚久之,莫雪其悶,賦詩于壁,以詰以嘆。頃之,昏然成寐,與神相接。神謂之曰:

「我名跡不顯久矣,鬱然欲自述其由,恐為祆怪。今吾子致問,得申素誠,以攄積年之憤。

我毗陵人也,大父子隱為大將軍,吳書有傳。將軍誅南山之虎,斬長橋蛟龍,與民除害,陰功昭著。余素有壯志,以功佐時。余名字廓浦,為上帝所命,於金商均房四郡之內,甞有鷙獸,暴害於人,漁樵不通,道途斷絕。余數年之內勦戮猛虎不可勝數,生聚頓安。虎之首帥在西城郡,其形偉博,便捷異常,身如白錦,額有圓鏡,光彩閃爍,害人最多,余亦誅之,殄滅其類。居人懷恩,為余立廟。自襄漢之北,藍關之南,肖形構宇三十餘處。及此廟貌,皆余憩息之所也。

歲祀綿遠,俗傳多誤以余祠為白虎神廟,謬之甚矣!幸君子訪問,得敘首末,願為顯示,以正其非。」

他日令弟話於襄中賓幕,編述書版寘于廟中,塵侵雨漬,文字將滅。大中壬申歲,襄州觀風判官王士澄督審支郡,覽而異之,恐板木銷訛,乃刻石于廟。故祀典曰:

「捍大災、禦大患,功及於民者,世世祀之。周君紹厥父之勇,膺上帝之命,四郡之境,豐祠相接,其惠人也博矣,其受享也宜。然甿俗莫知,謬以為白虎之廟,非孫生之賦詠,激發廓浦之幽靈感通,神功不彰,邪正莫辨矣!」

後之覽者審而識之。

 

 

( 休閒生活雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=redhorse&aid=178082763

 回應文章

【無★言】時代悲劇 (二)
等級:8
留言加入好友
2023/01/18 09:42
如今猛虎絕跡中原,僅關外尚存東北虎。人類其萬物之剋星歟?
文武兩邊站, 可可疊羅漢(redhorse) 於 2023-01-18 22:48 回覆:

人類是地球的超級病毒.....

 Fox哭哭