字體:小 中 大 | |
|
|
2012/09/26 09:33:22瀏覽2989|回應0|推薦3 | |
以前男生若批評女生的長相,通常很不留情面,什麼狠毒的話都說得出來,不過不知從何開始,一些比較有良心的人開始用「愛國」這類的字眼來形容長得不好看的女生,雖說一樣可惡,但至少委婉一些。英文中也有類似比較不狠的說法:She’s plain.、She’s a plain Jane.(plain Jane指的是「平庸無奇的女孩」,只是用個常見的女生名字 Jane 來與 plain押同個韻)。就算某個女生真的長得不盡如人意,你也可以說:She’s below average.,不管如何總比說She’s ugly.來得好!
A: How did your blind date go with that girl? B: Don’t even mention it—she was too plain for me!
A:你前陣子去相親的那個女生結果如何? B:別提了--她長得很愛國!
單字&片語 plain (adj.) 平庸的;平凡無奇的 average (adj.) 中等的;普通的 ugly (adj.) 醜陋的 blind date 相親;別人代為安排的男女初次見面 mention (v.) 提及
好用句 She’s totally average. 她普通到不行。 She’s below average. 她在水準以下。
|
|
( 知識學習|語言 ) |