網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Don't make a mountain out of a molehill.--不要小題大作
2009/11/06 14:32:00瀏覽3628|回應0|推薦2

我的新書「東西諺語瘋Taiwan](聯經出版社)資訊:

http://www.linkingbooks.com.tw/pro/180079.asp

這句諺語直譯是「不要把小丘當成大山」,意思就是「不要將簡單的事搞得超級複雜,或將小問題誇張成大問題」。有些人很喜歡把一點點小事誇張成大事,或者將別人的小錯誇張成大錯,不過在指責別人時,最好也想想自己。例如有一次一位 Minister of Education(教育部長)在開會時打瞌睡、挖鼻孔,因此引來媒體及一些 legislators(立委)對其窮追猛打。雖然這些舉動有可議之處,部長事後「閉目養神」的狡辯也很沒說服力,但是媒體及立委這般小題大作、大驚小怪,也實在過了頭。畢竟只要是人就會 doze off(打瞌睡)、pick (one’s) nose(挖鼻孔),媒體、立委實在應將注意力放在台灣的教育政策,而不是教育部長的身上!

A: Ms. Lee, I’m sorry. I forgot to hand in my homework!

B: If you can’t even remember to hand in your homework, you must be doing very poorly in your other classes as well…

B: … If you’re doing poorly in your other classes, you won’t get into college…

B: … Without college, no one will hire you…

B: … Without anyone to hire you, the rest of your life is ruined, and you will end up penniless in the gutter

A: Ms. Lee, hold on a second. I just missed one homework assignment. Can you please not make a mountain out of a molehill?

A: 李老師對不起,忘了交作業!

B: 你連交個作業都會忘,其他的課一定也學不好

B: …其他的課學不好,以後一定考不上大學

B: …考不上大學,一定沒人會雇用你

B: …沒人雇用你的話,你的一輩子就完蛋了,註定窮途潦倒

A: 老師,等一下啦,我只是一次作業沒交,請不要小題大作好嗎?

單字

1.      homework (n.) 家庭作業

2.      poorly (adv.) 拙劣地

3.      hire (v.) 雇用

4.      ruin (v.) 毀壞;毀滅

5.      penniless (adj.) 身無分文的

6.      gutter (n.) 水溝

7.      miss (v.) 錯過;未履行

8.      molehill (n.) 鼴鼠丘

片語

1.        hand in 繳交

Bummer! I forgot to hand in my paper this morning.(真糟糕!我今天早上忘了交作業。)

2.        end up 最終(變成)

He will end up in debt if he keeps on spending money like that.(他如果一直這樣花錢,最終會負債。)

3.        hold on a second 等一等

Can you hold on a second? I’ll be right with you.(你可以等一下下嗎?我馬上為你服務。)

**此為黃玟君老師之創作,若要引用或轉載,請註明作者及出處,謝謝!**

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3472558