網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
吳昌齡<西天取經>雜劇有多少折?(下篇)
2017/05/23 10:12:57瀏覽88|回應0|推薦0
簡介
- 上篇提到吳昌齡的<西天取經>只有1本的說法不能成立, 本文繼續作出分析, 並得出<西天取經>應有6本, 至少亦有4本的結論.
 
注意
本文和上篇都不假設吳昌齡的<西天取經>和今本<西遊記雜劇>同樣有6卷, 而是會從不同角度去分析其卷數.
 
節錄
1. 李小龍 - 西遊記命名的演化與記體的流衍:
- 今本<西遊記>前有勾吳蘊空居士所撰<楊東來先生批評西遊記總論>云:"昌齡嘗擬作<西廂記>,已而王實甫先成,昌齡見之,知無以勝也,遂作是編以敵之。幽豔恢奇,該博玄雋,固非坎井之蛙所能揆測也。其於<西廂記>,允稱魯衛"。
-<柳枝集>的編者孟稱舜在所收<二郎收豬八戒>上有自作之評,第一則亦云:"吳昌齡擬作<西廂記>,會王實甫<西廂>成,見之,知不能勝,乃作<西遊記>敵之。幽豔恢奇,該博玄雋,遂與王揚鑣分路。此四折尤西遊中之標奇極妍者"。孟氏之說或即來源於萬曆刊本中蘊空居士之論,而蘊空居士此語則未知所出,然此說或非無因,因"西廂記"與"西遊記"的名字非常相似,僅一字之差;而在現存元雜劇中,篇幅如此曼長者也僅此二劇。
 
2. 熊發恕 - <西遊記雜劇>作者及時代考辨:
- 萬曆四十二年刊刻的《西遊記雜劇》,就作“吳昌齡撰”;一兩年後(萬曆四十三、四十四年)臧晉叔編<元曲選>,在錄<太和正音譜>"元劇存目"時,又於"吳昌齡<西天取經>"下加註"六本"二字,都是明顯地將<西遊記雜劇>視為吳昌齡的<唐三藏西天取經>。十年後(明天啟四年)止雲居士編《萬壑清音》,仍把這兩部雜劇中的四折選錄在一起,統統名之曰《西遊記》。直到兩百多年後的清代道光年間,姚燮著《今樂考證》,還是把六本二十四出的本子稱為吳昌齡的《唐三藏西天取經》,並且說:"<西遊記>之名,後人所易也。"
 
3. 明朱權<太和正音譜>:
a. 吳昌齡
<賞黃花> <搜胡洞> <眼睛記>
<抱石投江> <東坡夢> <辰鉤月>
<貨郎末泥> <西天取經> <夜月走昭君>
<狄青搏馬>
b. 楊景言
<風月海棠亭> <史教坊斷生死夫妻>
 
4. 明臧晉叔編<元曲選>的<太和正音譜>:
a. 吳昌齡(共十五本)
張天師(一作辰勾月)
東坡夢
西天取經(六本)
賞黃花(一作黃花峪)
搜胡洞
眼睛記
抱石投江
狄青博馬
夜月走昭君
貨郎末尼
b. 楊景言(共二本)
風月海亭
史教坊斷生死夫妻
c. 楊景賢(一本)
劉行首
 
分析
1. 之前的文章提及過:
a. 曹寅<楝亭書目>:"西遊記,抄本,元吳昌齡著六卷,一函二冊"
b. <也是園書目>:"吳昌齡西遊記四卷"
c. 王國維<宋元戲曲史>: 明凌濛初<西廂序>云:'吳昌齡<西遊記>有六本'
- 由於很難確定以上"吳昌齡<西遊記>"指的是今本<西遊記雜劇>抑或<西天取經>, 而現在是要分析<西天取經>有多少卷, 因此本文不把以上三項資料當作證據和加入分析. 值得一提的, 是我在另文"<西遊記>名字的起源-2017考證"亦分析過, 吳昌齡並無把<西天取經>稱為<西遊記>, 可能是楊景賢把"西天取經"改為宮廷大戲時, 將它改名為"西遊記", 其他人亦都約定俗成地稱<西天取經>為<西遊記>.
2. 根據今本<西遊記雜劇>和<柳枝集>的前言所說, 吳昌齡作<西天取經>是希望和王實甫的<西廂記>相比. 正常來說, 吳昌齡不會創作出只有4折的<西天取經>便去硬撼王實甫的<西廂記>, 這麼以卵擊石和搞笑吧? 我認為空穴來風, 未必無因, 吳昌齡的爭鋒動機可能只是好事者的猜測和附會, 但兩個性質完全不同的作品被拿來相提並論, 應是基於卷數奇高這一個共通點. 因此以王實甫原著的<西廂記>有4或5本計, 吳昌齡的<西天取經>亦應有4本或以上, 不會只得1本.
3. "楊東來先生批評西遊記”刊於萬曆42年(1614), 臧晉叔編的<元曲選>則刊於萬曆43-44年(1615-16), 所以臧晉叔修訂<元曲選>的<太和正音譜>時, 很大機會未看過<楊東來先生批評西遊記>. 另外, 臧晉叔把<張鼎勘頭巾>放回孫仲章名下, 但卻不把<劉行首>放回"楊景言"名下, 反而另開一項"楊景賢", 顯示臧晉叔對楊景賢所知極少. 楊景賢和楊景言其實是同一人, 証據是<錄鬼簿續編>中, 賈仲明把楊景賢和楊景言的上述3個劇全都放在楊景賢名下. 臧晉叔把楊景賢和楊景言當作二人, 亦沒把<西遊記>放在吳昌齡, 楊景賢或楊景言名下, 因此臧晉叔應該未聞有個名為<西遊記>的雜劇, 更加未聞楊景賢和<西遊記>有關. 如果楊景賢真的寫了六本<西遊記>那麼利害(是破記錄的超大型6卷雜劇啊!)而這劇又在民間流傳過的話, 以臧晉叔的見識, 又豈會對楊景賢和他的<西遊記>顯得一無所知?
4. 假如臧晉叔未看過<楊東來先生批評西遊記>, 他不知有個名為<西遊記>的雜劇也就不足為奇. 若臧晉叔知道有"楊東來先生批評西遊記"又如何呢? 我估計他的做法會是像"張天師(一作辰勾月)"一樣, 在"吳昌齡<西天取經>"下加註"一作西遊記". 那麼他在"吳昌齡<西天取經>"下加註"六本"二字而不註別名, 就不是指名為<西遊記>的雜劇, 而是指吳昌齡的元代版本<西天取經>, 或是介乎兩者之間仍然命名為<西天取經>的抄本.
5. <西天取經>和今本<西遊記雜劇>同為6本, 沒那麼巧合吧? 這証明了我一直所說的, 今本<西遊記雜劇>是<西天取經>的修訂/改編本.
 
結論
- 綜合以上多角度的分析, 吳昌齡的<西天取經>應有6本(至少亦有4本), 與學術界一向認為只有一卷或是4-6折之說實在相差太遠. 由吳昌齡的<西天取經>和今本<西遊記雜劇>同為6本觀之, 今本<西遊記雜劇>主要仍是<西天取經>, 楊景賢或其他人的修訂或增補的並非很多.
 
===============
( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=personyip&aid=103141119