網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
臺灣札記(七):買書記(黃泥坂)
2008/12/09 14:12:23瀏覽1055|回應1|推薦20
《蘇東坡傳》
林語堂著,宋碧雲譯。此書是早該拜讀卻蹉跎未讀之書,所幸尚未絕版。學貫中西的林先生用英文寫了許多書向西方人介紹中國文化,這本傳記是其中之一。

蘇東坡乃不世出之天才,一顆可愛敦厚的自由心靈,一身不合時宜的脾氣。他歷經顛沛流離仍然保持赤子之心,在人間煙火中透著仙氣,和他描寫的廬山一般不可捉摸:我們以為看到了痕跡輪廓,其實他還躲在雲霧裡微笑。這時我們就不能不感謝林語堂替他寫傳,使我們這些後輩俗人可以多了解他一些。

本文副題"黃泥坂"指的是一條黃泥小路,與蘇東坡和中國文學大有關係。因為烏臺詩案,蘇軾被貶到貧瘠的湖北黃州做團練副使。一家人最初住在長江邊上的臨皋亭,是個供行旅官員休息的驛站。兩年之後,錢漸漸用光了,家小嗷嗷待哺,於是求得一塊舊營地,打算耕種自給。這塊地就是東坡,因長久荒廢,滿布荊棘瓦礫,開墾過程中備嘗辛苦。他不但做了農夫,還蓋水壩、挖魚塘、築雪堂(因是雪中所建);自號東坡居士,經常往來雪堂和臨皋兩地,其間的小路就叫黃泥坂。他寫了一篇《黃泥坂詞》,其中云道:「朝嬉黃泥之白雲兮,暮宿雪堂之青煙」。東坡的生命在這條路上收斂沉澱,藝術創作則達到了高峰。前後赤壁賦及那首念奴嬌-赤壁懷古都於這段期間寫就。

蘇軾一輩子在黨爭中洗三溫暖,因此本書敘述其前因後果著墨頗多。北宋文化燦爛,人才輩出,竟因惡性黨爭而致政治糜爛,終覆亡於異族之手!這段歷史今天讀來仍然發人深省。 

譯者宋碧雲女士下了苦功,一一找出中文的原名、原文、原詩;譯筆典雅大方,有行雲流水之姿,令人欽佩。本書如果與時報出版的《雪泥鴻爪 - 蘇東坡詩詞文選》合讀,更佳。
( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=northbridge&aid=2450810

 回應文章

黑忍者
等級:7
留言加入好友
這本
2008/12/09 16:24
我有~
黑忍者
北橋客(northbridge) 於 2008-12-09 21:28 回覆:
嗯,比我有先見之明