網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
一位身份複雜的韓國人
2008/08/02 14:23:39瀏覽1364|回應7|推薦30



昨天遇到一個身份複雜的韓國人。


我想買實驗室用的光學測試儀器,請一家紐澤西的公司報價。他們有位銷售工程師剛好在波士頓,就請他順道來見我,當面說明細節。來之前,這位先生在我的手機留言;可是他講得太快,我只聽得出他最後留下的電話號碼。他的口音很奇怪,有明顯的日本腔,卻又不是純正的日本腔,讓我一頭霧水。

我來美國這些年,領教過不少各國人種的英語口音:美國黑人(又分北方南方)、美國南方白人、英、法、德、俄、丹麥、芬蘭、西班牙、愛爾蘭、墨西哥、日、韓、泰、越、柬、印度、尼泊爾、臺、港、中。有兩種人的英語我一直聽得特別困難:黑人和印度人。黑人很天真直接,你若聽不懂他的英語,他立刻當你是白癡。剛來美國的時候,硬著頭皮打電話辦事情,最怕黑人接 - 我不知說過多少次 "Excuse me. Could you please repeat? Could you slow down for me?" 我常想:如果黑人對亞洲人有偏見,我是該負點責任的。


印度人的英文很好,但從不覺得自己有口音問題。他們的種族繁雜,講起話來更是南腔北調,但是他們似乎毫無自覺。他的嘴裡機關槍似地發射出一串據說文法極為標準的英文,你若聽不懂,他會讓你自慚形穢、覺得比他低一個階級。(有一個收音機廣告,故意用印度口音賣傢俱,我每次聽了必哈哈大笑,不無阿Q式的報復快感。)
當然,我自己說英語也是有口音的;所以臺灣人說的英語我一聽就懂

日本人說的英語常被人取笑。可是他們知道自己的毛病,奮力改進發音,而且慢慢地講、講短的句子,讓人感到溝通的誠意。我對他們的印象比對老印要好得多。泰國人也是,發音不太好懂,可是很有禮貌和誠意。

言歸正傳。我雖不是南腔北調專家,但畢竟走過江湖,竟猜不出這位銷售工程師的來歷。還好手機留言有回撥功能(因為我連電話號碼也聽不準),聯絡上他,至少確定了他是那家紐澤西的公司派來的。

見了面,他遞上名片,我一看姓 Chang, 心想:原來是華人同胞。國語正要出口,他先自曝了身份:「I'm a Korean. 」隨即在名片上寫上韓文姓名(是中文字)。我大感親切,也在自己的名片上寫上中文名字遞給他,告訴他我是臺灣人。所以我們未談正事,卻先聊起身世。

他說:「我是在日本出生長大的韓國人。祖父母早在二次大戰前就移民到日本,我已經是第三代。」

我這才恍然:原來他的口音揉雜日韓,怪不得我聽不出來。

「所以你是日本籍?」我問。

「不是,我還算韓國人。」

「怎麼會呢?」我不解。

他解釋:「日本政府讓我們長期居留,可是不讓我們歸化。」他拿出韓國護照和綠卡給我看(大概因為經常東奔西跑,所以習慣把護照和綠卡帶在身上):「你看,綠卡上的出生地寫日本。當初申請綠卡的時候,費了好大的勁向美國官員解釋為什麼我不是日本人。」

「那麼你會說韓文囉?」

「能聽,但說得不好。上韓國餐館看得懂菜單,但不敢開口。我最流利的還是日文。」

他談興頗濃:「我的父母一句韓文都不會,覺得愧為韓國人,於是送我上韓文學校,所以我多少學了點。」

「你去過韓國嗎?」我問。

「沒有。但是每年回日本一次。」

他父母住在東京附近。我提起去年夏天的日本關東之旅,寫下幾個地名(箱根,熱海,淺草),都是他熟悉的。

他原是學材料的,十年前加入了這家公司(這家公司的總部在日本,紐澤西只是美東銷售處)。2000年光纖泡沫的時候, 公司意欲擴張,因為他英文還不錯,就把他派到美國。他後來娶了美國太太,生了兩個小孩,尚未及學齡。他記取父母的教訓,為了不讓孩子忘本,送孩子上日文學校。

不是韓文學校 - 我心頭一震。是啊,日文才是他自己的母語。

談完了正事,已經快五點了。他還要趕回紐澤西。

「開車挺辛苦的,」我謝謝他的來訪,與他道別。

「我開 Saw Mill River Parkway, 避開紐約市的車潮,路上又沒有警察,三個多小時就到家了。」此路彎彎曲曲,風景優美,我上紐約也常由此取道。


回家的途中,我不禁想:我的孩子,他的孩子,真正的母語是什麼?
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=northbridge&aid=2100045

 回應文章

Frances
等級:8
留言加入好友
you won't know the right answer...
2008/08/15 05:27
until your kids found "It" comes out as a question that starts to bother them...

李四
等級:8
留言加入好友
可是
2008/08/11 07:23
你知道有的魚,不管游到哪兒,總還是要回到出生地去才能產卵的。他們會逆流而上不管阻礙一心迴游……你想,他們有沒有選擇?

豬木
不公平
2008/08/10 15:00
那還叫我一定用本國語言發言 ?

DrComposting
等級:8
留言加入好友
無根浮萍
2008/08/10 01:26

外省人,本省人,臺灣人,中華民國人,中國人,美國人,我自己都有點搞不清了 J 這次看奧運對國家隊的感情越來越淡了。唉!人生實如無根的浮萍…


李四
等級:8
留言加入好友
身份複雜的韓國人
2008/08/09 07:46

我妹婿的妹妹也是嫁這麼一個身份複雜的韓國人。有個日文名字說的也是日文,可是日本人不給他們身份。他到了美國之後變成美國人,就這麼回事兒,反正美國到處都是跟他一樣來自四面八方的移民,管他什麼父母祖先的。從他這一代起說英文當美國人,下一代就沒有什麼母語不母語的問題了。

北橋客(northbridge) 於 2008-08-09 13:40 回覆:
人像隻小魚在大河裡游,後來因為種種原因游到支流,匯到另一條大河,除了繼續游下去也別無選擇。

普希金 酷不停囉
等級:7
留言加入好友
有新作了喔
2008/08/04 01:15
去渡假了咩 ?
北橋客(northbridge) 於 2008-08-09 13:40 回覆:
腦細胞需要渡假

B
等級:8
留言加入好友
呵呵,複雜的問題。。。
2008/08/03 21:58
小孩在哪出生和長大,那兒的語言就是他的母語吧!?
B沒有小孩,否則這個問題更大。。。
老公是瑞士德語區人,我們卻住法語區;由於當初是在美國結的緣,直到現在彼此大半仍以英語溝通。要是有下一代,什該會是母語? 德,台(華),法,英語?

旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
北橋客(northbridge) 於 2008-08-09 13:42 回覆:
頭大。但是小孩自己會解決 - follow the way of least resistance.