網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
恨中錄 1805-1 鄭炳說加註本與漢字+韓文助詞手抄本之比較
2021/04/23 06:07:51瀏覽4354|回應0|推薦38

鄭炳說加註恨中錄(譯自古韓文手抄本)

惠慶宮洪氏 著

鄭炳說 譯註 加註部份以[]標示

筆者補充部份以〔〕標示


第一部 我的丈夫思悼世子(1805年回憶錄)


  1762年[景慕宮(思悼世子)之死]是千古所無之變.

  正祖1776年即位前上疏英祖

  “請刪除《承政院[王的祕書室]〔日記〕》中[那天]的記錄”

因此, 記錄被删除了. 這是正祖的孝心, 對那天的事被眾人隨便觀看〔感到哀痛〕.


  那天的事已經過了四十多年, 知道事情經過的人幾乎都死了, 趁機追逐利益享受災禍的人會歪曲事實, 悖亂視聽。

有些人說: “景慕宮沒有病, 英祖聽到大臣們的詆譭後, 做了那個處分.”

還有其他人說: “英祖沒有想過使用米櫃, 而洪鳳漢等人卻將米櫃帶進來, 終於發生了無法收拾的大事.”


從而擾亂了正祖的聰慧. 正祖英明, 經歷時年紀雖小[只有十一歲], 卻是親眼所見, 


以上內容為

漢字+韓文助詞手抄本, 圖2003~2004

英譯本241頁

鄭炳說加註本P.19~P.20第一行


1805年回憶錄開始

2003

― 241 ―①

壬午禍變 千古所無之變 

先王 丙申初 英廟 上疏

政院日記 洗草 消滅其文蹟 

以先王之孝思 哀痛其時之事 眾人 盡為褻看者也——


― 241 ―②

年代既久 事蹟 無有 

其間 貪事樂禍之輩 變亂此事實 眩惑聽聞 

或以為 景慕宮 本無病患 英廟——聽譖言而下此處分 

或以為 英廟——所未思之一物 臣下獻之 至於罔極之境 


2004

[眩惑先王聖聰]〔古韓文本無此句〕


― 241 ―③(未完)

先王英明 其時雖冲年 

盡為目覩之事


1805-1

http://blog.udn.com/michael181/125474953


( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=161864267