網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
狗尾續貂 (非狗寶的尾)
2006/07/03 02:41:56瀏覽621|回應9|推薦11

"恭"讀 我的好友 Bostonian (稱 Mr. Bostonian 為好友是自己攀龍附會, 抬高本文身價的臭美呀! ) 的新作 "響徹世界的槍聲 https://city.udn.com/v1/blog/index.jsp?uid=Bostonian "   愛不釋手的是: 他對 Lexinton 一役的描述:

靠著人數的優勢, 英軍很快的拿下了烈星頓, 英軍趁勝追擊, 繼續西進, 義勇兵自知寡不敵眾, 開始化整為零, 採用游擊及偷襲的戰術, 這戰術在樹林茂密的小徑很是管用, 加上英軍鮮紅的制服 (猶如鬥牛士手上的紅布?), 義勇兵逐漸取得優勢, 在英軍抵達康德 (Concord)時, 已損耗大半軍力, 而義勇兵卻源源不斷的從四面八方投入行列, 英軍開始撤退, 在撤退時又遇埋伏, 只好要求後方增援, 後來英軍人數達到一千九百多名時, 才安全退回波士頓, 免於全軍覆沒之災. (下圖, 兩方交戰的小徑, 兩旁樹林仍如當年茂盛. 右: 不知名的英軍埋骨於小徑之旁)

狗尾續貂 一段,  改編自美國文學作品的,  同名電影 The Last Mohicans 有俊男(Daniel Day-Lewis  以 My Left Foot 1989 得最佳男演員獎 ) 美女 (Madeleine Stowe),  與優美 山林景致的好片.  原著者 James F Cooper, 好讀小說者, 有興趣 可至: http://www.americanliterature.com/LM/LMINDX.HTML 一讀小說原文 The Last of the Mohicans.  那一看書就頭痛, 如 Nothing Special 我的, 當然,  看看DVD 就很過癮了.

小說 與 電影,  描述 一段, 美國這個國家誕生前夕的, 一個大時代的縮影.  及 印地安各族之間, 因應 美法列強爭奪利益與土地 的遭遇.  很有可看性.  對照 白人對 原住民的鯨吞蠶食,  及後續歷史的發展,  真是令人感慨!!


附圖 取自 IMOB: http://www.imdb.com/title/tt0104691/

另外 要提出解釋的是: Mr. bostonian 原文中  用的 "義勇兵" 我在歷史課 學得的是 Militia 一字. 字典查其文:  soldiers who are also civilians;  unauthorized quasi-military group 應翻譯為 "民兵團".  常常在報章雜誌 看到這字 不知何故 翻成 義勇兵? 如若 義勇指得是 為阻止 非法移民 翻越 美墨邊境 而組織的 民兵來監視 邊境非法移民的活動 我就看不出 這義 這勇 於何處!! (Don't get me wrong, I do not agree illegal immigrant crossing the boarder. 純就翻譯而提出我的看法 不懂怎麼會有這樣的翻譯?  不過 話說回來 當年 那批坐著 五月花號 到達 美洲新大陸的人 也沒得到 原住民的 移民簽證到達而登岸阿!!)

真糟糕.  上面都沒提到 Bostonian 的文字敘述與 電影 The Last Mohicans 的關係: 看了電影, 裡面 Red Coat 被廝殺的場面 與 Bostonian 的文字敘述 有著太逼真的雷同 場面 佩服 波士頓先生豐富的想像力.  所以 才引起 狗尾(非狗寶之尾) 續貂 (Mrs. Bostonian 的貂皮大衣之貂).

( 休閒生活雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=littlezone&aid=336161

 回應文章

Das Reich
等級:8
留言加入好友
嗯嗯
2006/07/06 17:31

應該說軍事是我的專業興趣研究之一,在這方面所收集的古今中外資料不少(書籍幾百本,dvd數十片),以二戰為主,但是其他的也多有涉獵。

電影中有說,男主角是該族最後留存的,所以才取這片名。



nothing special
等級:8
留言加入好友
謝謝 知音們
2006/07/06 10:59

Tania: 都是識貨的耶. 找到一個三歲娃知音.

雪梨情緣: 大地英豪. 嗯. 還是 Last Mohicans 有他的意義. 謝謝啊.

Das Reich: 軍事是你的專業嗎? 好利害.


Tania C.
等級:7
留言加入好友
知音
2006/07/06 00:29
這部電影的DVD也是我們的收藏品之一,套句我那三歲又九個月大的兒子名言:"A good movie, it is a good movie."。
I can't change the direction of the wind, but I can always adjust my sails to reach my destination.

Das Reich
等級:8
留言加入好友
不對
2006/07/05 21:12

「義勇」不能用Militia來稱呼,Militia早期是稱呼那些散落在美國邊界疆域上的武裝民眾,由來是因為美洲殖民早期與印地安人常有衝突並且要去打獵而逐漸流傳下來的傳統。到了英法七年戰爭期間,英國大量徵召散落各處的武裝民眾組成民兵來抵禦法國與印地安人的聯合進攻,這也就是這片子的背景。

到了獨立戰爭期間,Militia成為殖民地政府與英國相互爭取的對象,也成為美國早期武裝力量的重要成分之一,一直到南北戰爭期間Militia仍有其一定的角色。

但是南北戰爭之後美國內部不再有大型戰爭,這些武裝民眾越來越沒有武裝的必要,於是Milita日趨沒落,而且美國軍隊招募制度日漸穩定也逐漸擴大,無組織且無適當訓練的民兵就不再受到重視。到今天,Militia反而是用來稱呼那些擁槍自重的激進白人團體,與早期的意義大不相同。

美國的義勇兵「Minuteman」是專指美國獨立當初的獨立派民兵,因為是奮勇抵抗英國,故後人如此翻譯,與一般民兵大不相同也不可混為一談。至於現在的邊巡「義勇兵」計畫,是希望鼓舞民眾投入邊界巡察的工作,跟你文章中的意思不怎麼相關。

遊騎兵「Ranger」也是美國專有的單位名詞,是早期德州為了巡察各大牧場(ranger)之間的安全所設立的巡警單位,這種單位在各州稱呼都不同,或許改稱「州警」就更能瞭解了。美國陸軍後來在二戰前為了提升士氣,需要設立一些名聲響亮的單位,故選用了這個「遊騎兵」來訓練一些特種陸軍前鋒單位,後來這單位在戰時打散到各步兵師,如諾曼地登陸時第75遊騎兵團第二營就配置給某步兵師當作前鋒,而「搶救雷恩大兵」電影中男主角就是隸屬該單位,回去查字幕就知道啦!

二戰後美軍縮編,遊騎兵也跟著縮編但是回復集中編組而不再打散,現在當作是一般步兵與特種部隊之間的單位,電影「黑鷹計畫」就是遊騎兵與三角洲特種部隊出的任務,回去查看電影或者小說就知道了。

至於加拿大騎警會用這名稱主要是因為德州巡警當初也是騎馬的嘛!

在各國軍隊中「義勇」一詞通常都是用Volunteer來稱呼,所以也有人翻譯成「志願」,例如在拿破崙戰爭期間,普魯士陸軍就有「volunteer jaeger - 義勇獵兵(志願獵兵)」的單位名稱,指的是小規模編組的輕裝步兵,至於是不是義勇還是志願的?早就變成了一個頭銜而已。



nothing special
等級:8
留言加入好友
ㄦ 教授級的解答
2006/07/05 11:21

很夠意思. 謝謝啦...

不過 還有問題. 如果[義勇]成了榮譽頭銜 有明確使用的分別嗎? 英文都是 Militia 耶!

Ranger的確已不在一般情況下使用  只有 少數城市的警察局有馬匹裝備與人員的編制 這種編制 认然叫做 Ranger. 加拿大任然有騎警 Ranger 的編制 並不構成 榮譽頭銜咧??


Das Reich
等級:8
留言加入好友
獎品來了
2006/07/05 09:44

Lexington在國內通常翻譯作雷星頓,除了作為獨立戰場而聞名外,另外在二戰期間有艘航空母艦也以此為名而縱橫太平洋戰場。

義勇兵和民兵,其實編制上並沒有太大不同,當初民兵指的是平常就存在的民間武裝力量,而義勇兵則是戰時才臨時編組的「加強版民兵」,可是後來現代徵兵制度日趨完善,「義勇」一詞變成「榮譽頭銜」而非用於正式編組上。民兵則繼續用來稱呼那些美國白人激進武裝團體。

不只「義勇兵」成為榮譽頭銜,當初的「遊騎兵 - Ranger」也逐漸變成榮譽頭銜,與當初原意幾無相關。

以上單就美軍來作討論,各國軍隊也都有類似的情況,就像一堆國家仍有很多單位保有原來的「單位名稱」以作為辨認隊史之用。

如目前美陸軍101空降師第一旅第三營,通常都不會這樣稱呼,而是稱呼某團某營(例如空降501團第一營),就可以辨認說該營是來自於戰功彪炳的501團。英軍也是這樣,例如龍騎兵第三團第一營或者約克公爵步兵團第一營之類的。

夠意思吧!



nothing special
等級:8
留言加入好友
哇 哈哈.. 我有招牌耶!
2006/07/03 10:53

哦.. hold, wait a minute... 我有招牌? 我有舍..麼招牌阿? 阿  以前說是 IBM (International Big Mouth) 你是指這個嗎?

阿  學一下  Okayman 的"鼓勵":  流水席... 那就一 一搬上桌吧!

To Okayman: 謝謝啦. 大哥一句話 很受用! 


Bostonian
等級:7
留言加入好友
太抬舉我了
2006/07/03 10:07
真是讓大家見笑了, 流水席似的文章, 沒有什麼深度, 只怕有辱前人的英名, 其實如果能把故事介紹給大家, 那目的也就達到了, 而如今更得像 Nothing Special 的知音, 那是敝人的莫大榮幸. (Nothing Special 別讓我三腳貓的功夫砸了您的招牌啊!)

okayman
等級:8
留言加入好友
解釋的
2006/07/03 10:04
有理