字體:小 中 大 | |
|
|
2013/03/20 08:17:48瀏覽2478|回應11|推薦28 | |
西元1895年中日甲午戰爭,清廷海軍一敗塗地,簽下了馬關條約,自此台灣這個好不容易才從康熙手中收復的地方,成為日本的殖民地,直到第二次世界大戰結束,日本戰敗,台灣才在1945年重回祖國懷抱,在長達50年的統治中,影響深遠,舉凡教育、文化、醫藥、語言、甚至英文至今猶存。 早期台灣人材,除赴日深造外,政府也舉辦公費留美,條件之一當然是ˋ托福ˊ英語程度鑑定,當時台灣英文程度在亞洲除了新加坡、菲律賓、香港外,名列前茅,曾幾何時,幾年前,根據報載托福成績,已遠不如前,大概位居倒數,日本排名更是幾乎墊底。 猶記我是在初一開始從ˋ復興英語ˊ 課本第一頁的ˋa book, this is a bookˊ學起,當時的英標是採用ˋ萬國英標ˊ 還有另一本ˋ遠東英文ˊ 採kk 英標,我父親那一代是ˋ韋氏英標ˊ 學到大學畢業,除非繼續唸研究所,或靠英文吃飯,一般而言,說、聽、寫大約不成問題,現今的學生,往往從幼稚園便開始學 A.B.C, 照說多學了幾年,程度應該更佳,但實際上,亞洲排名卻 嚴重倒退,難道是韓國、印尼、馬來西亞、等國英文日益精進,還是一代不如一代? 日本人吸收新知是不遺餘力的,無論是政治、科學、經濟、文化的書籍,只要進入日本,都有專門人材翻譯成日文,便於閱讀、瞭解、吸收,所以少有機會接觸外交,尤其是英文,長久下來,能說、會寫的人相對較少。 日本語發音大概是以a、i、u、e、o為母音,加上卡(k) 便成ka、ki、ku、ke、ko,加上m, s 等等,以此類推,日語多為兩個音節組成,例如saki 為崎,naga 為長,英文也以a、e、i、o、u 為母音,但有26 個字母,變化多的多,而日本語少有三個音一起發,所以語音較單調,當要學習英文時,往往受母語所限,而有發不出或多加的音來,例如cream, 日語無 r 音,故以 l 音代之,而尾音 m 係有聲子音,日語缺如,便以 mu 代之,整個音便發成ˋˋ苦吝母ˊˊ差別不大,有些字如ˋ milk ˊ,日式英文可能唸成ˋ密魯苦ˊ,明明只有一個音節,日音無 l 及 k 的單音,只好在其後加上 u 的音,變成三個音節,唸出來與英文差很大,所以曾經有一年日本代表在國聯( 聯合國前身 )演說時,底下各國代表不知所云,以為是在説日本語,如今已有翻譯機,即使說日語也不成問題。 二十年前,第一次出國到日本開會,與同事想共乘計程車趕到會場,便訊問飯店櫃臺人員,是否可連絡車行出車,想不到該員不懂英語,以日語叫我們等候,入內找來經理,才解決問題,其後幾年數度去日本,不懂英文的情況已逐漸減少,但能說的流利的人,並不十分常見,似乎這些年來,日本的英文程度,並未大幅進步。 台灣飯店業的英文水準還不錯,但大學聯考的英文成績差異很大,有人可以90分 以上,考個位數的大有人在,有一點與日本人不同的是比較敢說,遇到老外問路,比手畫腳也好,洋涇幫式英文也好,總還敢講,日本人較含蓄,如果英文程度不好,會搖手表示不行,民族性使然?為何兩國英文托福排名不好,應該是有原因的。 當年學習英文雖然制式,從發音、重音、單字、片語、文法、閱讀到聽、說、寫有一定方式,循序漸進,有點死板,卻也實在,先說發音,雖有採用的音標不同,大體來說,K.K 音標以美語為準,萬國則兼具英式,發音或有不同,規則一致,例如 ea、ee 除少數例外,都發i 的長音,遇到單字是子音母音子音母音排列時,前面母音發原音,後面母音不發音,例如 ˋTAKE ˊ A 唸 a 的原音, E 不發音,之所以要重視發音,一則是在説英文時,不致唸錯,另一則是,即使遇到不認識的字,也能憑規則發出正確的音。 重音也很重要,同樣的字,重音不同,意思差很多,例如 present 重音發第一音節時多為名詞,且第一個 e 發 e ,s 發原音,重音在第二音節時,則是動詞,第一個 e改發 I ,s 發 成 z 的音,小細節不注意,會鬧大笑話,但今國中基測似乎都不考,學生也就不重視。 重音也有規則可循,一般是看字尾,如果是 ˋtionˊ,重音在其前一音節,例如 conversation 重音在sa ,字尾是ˋ ic ˊ或ˋiaˊ重音也在倒數第二音節,例如 automatic 重音在 ma ,如果字母很長,重音多在倒數第三音節,例如 metabolism 重音在ta ,演講時念錯,會讓人不知所云。 說到文法是所有學生最頭痛的,因為有太多時式弄不清楚,甚麼時候用現在式、過去式、現在進行式、過去完成式等等,萬一要用假設語氣,更令人頭大,從前的學生會花很多時間在文法上,如今許多英、美語中心,碰到老美教學,幾乎是不教的,理由是習慣成自然,不必拘泥,也無從教起,一如我們教老外學國語也是一樣,因為我們也沒看過國語文法,但是有基本文法程度,在說寫時不至於離譜,成為洋涇幫式英文。 聽、說、寫大概是台灣學生的弱項,從前的學生,尤其是在聽力方面最吃虧,因為少有外籍老師,錄音、影帶不多 ,電視也不普及,托福考占百分之二十的聽力,少有高分,老美說話,連音很多,又常省略尾音,如不仔細聽,會一掃而過聽不懂,只有多看電視影集,聽收音機英文報導,不管字幕,多聽多體會,才能熟悉。 寫作可以考驗英文程度,好壞在於遣詞用字,語法運用,以往的學生,在背單字、片語、文法結構方面,著墨較多,寫起來比較輕鬆,如今的學生在聽力 ,閱讀因自小較有接觸,也較拿手,但單字、片語卻相對較弱,一旦遇到寫作,可能單字拼錯,文法不行,整篇文章就不太能看了. 說好英文,我認為是最難的部分,有人考試拿高分,不一定說的流暢,主要是因說話不同於寫作,能思考的時間有限,即聽即答,平日所學,立刻上場,無法先行造句、選辭,多是反射性回應,說話內容、遣詞用字,一時間全部需短時間內組合完成,好壞立見,要言之有物,必先下功夫,多讀英文書籍是不二法門,坊間有許多英語中心,也許可以說得字正腔圓,想進一步,,就如同累積國文程度一樣,非得日積月累,無以盡功,個人以為,可以先從英文小品如〝湯姆歷險記〞讀起,知道作者如何為文,遇到好的詞句,可以背下來,成為以後說話的內容及用句,想要精進,可以選讀世界名著,由淺而深,循序漸進,訂閱英文雜誌如〝time〞,內容包羅萬象,政治、經濟、醫藥、娛樂、多多涉獵,以增加廣度,日積月累,英文程度自然自會變佳。 文章前段曾言及,台灣受日本各方面影響甚深,英文自不例外,而日本英文程度,不論說寫,不見得優於台灣,尤其是發音,不敢恭維,卻在台灣廣為使用,照說應擇優而習,擇善固執,台灣卻是照單全收,例如最常聽到的一詞〝卡拉O.k 〞,日語卡拉是虛擬的意思,O.k 則是〝orchestra〞,全句應是虛擬的樂團,和卡拉O.k 相差甚遠,又如〝米格魯〞是狗的一種,由英文 beagle 而來,日式英文傳到台灣,差很大,如果與美國人言談,以米格魯發音,人家會聽不懂,相似的還有〝 BENZ〞,發成〝麵魯〞,〝BEER〞啤酒 發成〝密魯〞,似乎B 字頭到了台灣,都變成Mi,還好〝BACK〞的 B 發音不變,但卻成〝八股〞,而在台灣開車要倒車時,往往會說上這一句日式英文,其他如〝lighter〞打火機,成為〝賴打〞,〝condom〞變成〝空洞〞,〝camera 〞變成〝卡美拉〞,〝passport〞變成〝爬撕破斗〞連重音都發錯,最離譜的是〝percent〞百分比,日式英文〝爬線斗〞在台灣居然用的很普及,幾趴幾趴朗朗上口,凡此種種,不勝枚舉,英文焉能不爛。 我以為要提高英文程度,首先要摒棄日式英文,其次就是改變現行考試制度,尤其是國中基測,似乎要考上建中、北ㄧ女,英文最多只能錯一題,學生英文程度都這麼好?還是因為考題傾向一般程度測試,當年我考高中時,英文有難有易,程度好的分數高,即便是狀元,少有滿分的,原因是出題廣泛,單字、發音、重音、片語、文法、翻譯樣樣都有,深度夠,而大學指考英文多是長篇的閱讀測驗,中翻英、英翻中、加上作文廣度夠,兩者皆有優點,能綜合一下,由考題導出學生學習態度,或許比較好,當然考試只是測驗英文的方法之一,英文程度是整體性的,ㄧ昧應付考試不對,但總得有個標準,畢竟考試是最公平的,整體而言,學習英文是應由簡而難,由淺而深,深度廣度並重,循序漸進,配合多讀、多說、多寫,才能水到渠成。 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |