網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
巴黎無題劇照 Paris:Photos de scène sans titre
2010/03/26 00:17:27瀏覽900|回應0|推薦6

當我把眼睛盯在這美妙的鐘盤上時,如果有某個不知趣的人來打擾我,某個不正派不可容忍的妖精或某個不識時務的幽魂和我說:“你在看什麼,那麼仔細?你從這動物的眼睛裡找什麼呢?你看到時間了嗎,浪蕩鬼?”
我會馬上回答說:“是的,我看到了時間:那就是永恆!”

—波特萊爾《巴黎的憂鬱‧鐘錶》
——《巴黎無題劇照》P.13

Et si quelque importun venait me déranger pendant que mon regard repose sur ce délicieux cadran, si quelque Génie malhonnête et intolérant, quelque Démon du contretemps venait me dire: "Que regardes-tu là avec tant de soin? Que cherches-tu dans les yeux de cet être? Y vois-tu l'heure, mortel prodigue et fainéant?" je répondrais sans hésiter: "Oui, je vois l'heure; il est l'Eternité!"

—Charles Baudelaire  Le Spleen de Paris , L’Horloge


《巴黎無題劇照》,是我這一、兩年買入的第50本和巴黎有關的書…

其實我的心思也很難走遠了,《追憶似水年華》的摘要整理、幾本重量級的PROUST 傳記、尚無法專心理解的 Gilles Deleuze 及 Gérard Genette ,以及許許多多臨時插隊出現的奇想…而這中間一直都少不了和巴黎有關的書,巴黎也就一直成為我一個重要的閱讀主題

其實我的心思也很難走遠了,所以詩人廖偉棠的《黑雨將至》、《苦天使》、《波希米亞行路謠》,也僅僅只能成為我知悉的詩集名稱,隱身在沒有機會翻閱的那個遙遠的書店角落


伏爾泰濱河街十九號

今天我也嘗過巴黎的雨,嘗過
它繡鐵的滋味。
在奧迪安,在雅可布街,在伏爾泰道,
雨點跑向東方、西方、南方、北方。

伏爾泰十九號,波特萊爾是一間旅館
張開他的蝙蝠翼,為我遮擋。
然後他又是那個藍衣黑人清潔工,
出來大口抽菸,菸迅速地變成了雨的模樣。

我的模樣也混化成黑人的模樣,
在雨水中閃閃發亮。
前幾天我也到過巴列霍的墓地,
有一種同樣大的痛苦,刈割著我們的腳跟。

我們在雨水中像輕煙吹散,
必須被吹散,否則我們臥進火車的鐵輪,
最終只有簷頭怪獸像先知,
留過它嘴唇的雨水都是詩句。

今天我也吟詠過巴黎的雨,讓它
咬過我的耳郭、我的頸
我在聖日爾曼教堂後園與三十隻鴿子共坐,
雨中的阿波利奈爾不是我的情人。


巴黎無題劇照
作者:廖偉棠/著
出版社:聯合文學
出版日期:2005年08月15日
語言:繁體中文 ISBN:9575225546

前言
這本書裡的影像和文字,是我2004年冬天在巴黎閒逛的結果。
它們是那麼虛幻,近乎想像。而此前,我想像了二十多年巴黎。
有三個人引導著我的想像:波特萊爾、莫迪亞諾、高達。
波特萊爾的巴黎,是密謀家和遊手好閒者的巴黎,插手於褲兜裡看雲,看一整天,一朵雲的憂鬱比得上另一天:他在拱廊街對一個擦身而過女子的悲傷。
莫迪亞諾的巴黎,迷失身份者的巴黎,時光永遠停止於上個世紀四十年代,或者說深陷於歷史和記憶的迷霧不能自拔──亦不想自拔,在那恍兮惚兮中沉醉。
高達的巴黎,最難說,晦澀地指向六十年代的樂與火,滿足了對革命、瘋狂的欲望,同時付與最冷的憤怒和蒼涼。
這三個人構成予我的巴黎面孔何其含混,不如本雅明的柏林或曼德斯塔姆的彼得堡之明晰。即使我親身去到了巴黎,亦難逃其陰影。
因此注定了我影像的神秘,它們仿佛從數部黑白偵探片中截取出來的劇照,每一張都暗含戲劇,然而因為和劇情的脫離,甚至反對著劇情的束縛,使它們更惹人猜測其莫須有的意義。它們是沒有題目的,但和辛迪•雪曼的無題劇照不同,她是自己導演了神秘,我的神秘完全交托給偶然,給我自己也帶來驚喜和感傷。文字,與其說是影像的說明,倒不如說是這BE-BOP二重奏的另一個極端(猶如兩件樂器在各自的旋律中奔馳、卻暗中合奏)。它在一個我完全私人的巴黎遊走,如一個酒醉的流浪漢之喃喃。然而它卻苦苦追問著意義,從影像中、從影像所未能留下的想像和記憶中。
但最終仍是"無題",那些人名和地名恰恰不是重要的。
雖然它們在我的詩文中大量存在,我只能說這是一種眷戀,或者"對世界文明的眷戀"吧,也許只是對所有存在過的、所有不朽的和朝生暮死的事物的眷戀。所謂,"過處便有情"。
在海明威所謂巴黎流動的盛宴中,我只願取這一杯烈酒飲之。
還是這一句:在巴黎,你怎能不做一個酒鬼?


啊!雨後巴黎的心在撲撲跳動
下了這麼多雨她還覺得快樂嗎

—阿拉貢〈春天的不相識的女子〉
——《巴黎無題劇照》P.62

Ah ! Paris palpite après qu'il a plu
Plaira-t-il encore autant qu'il a plu

—Louis Aragon L’inconnue du printemps

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=3886511