網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
淺介《巴黎‧異想》
2012/12/16 07:54:24瀏覽654|回應0|推薦4

淺介《巴黎異想》

À Paris la tour Saint-Jacques chancelante
Pareille à un tournesol
Du front vient quelquefois heurter la Seine et son ombre
glisse imperceptiblement parmi les remorqueurs
À ce moment sur la pointe des pieds dans mon sommeil
Je me dirige vers la chambre où je suis étendu

巴黎的聖賈克塔

像一株向日葵
搖搖晃晃
眉額微微撞上
塞納河面
影子舒服地滑落在
拖船之中。
──布賀東


This is not a book to read cover to cover, but rather to dip into when the appetite strikes.
When the absurdist humor gets too coy or heavy-handed, readers may refresh themselves by studying the surrealist collages and illustrations illuminating every page. Publishers Weekly
「這不是一本讓你坐下來從頭看到尾的書,而是一本想看的時候隨時能夠浸淫其中的讀本。若書中的荒謬幽默顯得太扭捏,讀者還是可以從書中超現實的拼貼和插圖得到耳目一新的感受。書中的的插圖經過細心繪製,充滿精緻的細節和怪點子。」──出版者周刊

The book -- cartwheeling over so many issues of design, color, art history, stand-up comedy and performance art that I must remind myself that it is a lo-and-behold book -- provides a mischievous, faux travelogue of a brightly imagined Paris. Columbus Dispatch
「這本書充滿設計、色彩、藝術史元素,以及特出的笑點和藝術表現,我不得不提醒自己這真是一本『哇塞』的書,當中提供了巴黎歡樂想像中的惡作劇及旅行見聞。」──哥倫布電訊報

先從這本書的裝幀設計開始談起吧!
精緻小巧的精裝版本以進口的紅色荷蘭布包覆、封面打凹、霧黑燙印,佐以圓邊處理、全彩印刷,並混搭新藝術裝飾風格、超現實與蒙太奇的插圖內裝:
http://okapi.books.com.tw/index.php/p3/p3_detail/sn/1684
【好設計】步步驚心的質感結晶——《巴黎異想》設計概念
http://www.cite.com.tw/act/box_cite/ME2052/
旅行書史上最悶騷的「癲倒」之作!~《巴黎異想》

姑且不論這會是什麼樣內容的書本,但我想光是這樣的視覺享受就應該足以吸引一些藏書狂或嗜書成痴之人。
書腰上如此介紹著:「這不僅只是一本旅遊書,也是一本令人莞爾的小說,更是一本傑出的藝術設計的好書。」事實上,這並不是一本旅遊書,也不是一本小說;但從這本書你可以神遊想像的巴黎旅館、夜總會、咖啡館及地鐵站,也可以找到閱讀奇幻小說一般的樂趣。如同作者在〈引言〉所述:
「這是用心才能領略的巴黎,也是意想不到的巴黎,這是在光之城和影之都四處走晃的旅遊見聞。」
...閱讀這虛擬巴黎裡捏造的咖啡館,你會洞視這座城市的真實,它的存在與精髓時時在啟發新的可能性,從未停歇。」

這本書仿效了坊間的旅遊指南 (想起最近剛好學到這個單字Baedeker),區分為住宿篇、夜生活及娛樂篇、餐廳即咖啡館篇、服務篇、景點篇
而在【住宿篇】裡頭,有一間鼴鼠旅館 (Hôtel Taupique) 特別吸引我:

(根據鼴鼠旅館的茶几上所放置的文獻)
「長久以來,這隻小鼴鼠早早就寢。有時,夜色一使牠的洞穴暗下,牠的頭已經迅速垂落在爪子之間,甚至連說聲『我要睡了』的時間也沒有。半小時後,『該去睡了』的念頭喚醒了牠──牠希望睡在牠深信依然操之在爪的土地上。」──吉特拉斯高(Gilbert Lascault

雖然我從網路資料查證到吉特拉斯高這位作家確有其人,也認得這段文字主要是在模仿《追憶似水年華》有名的小說開頭,然而我依然無法確認吉特拉斯高是否真的寫過這段仿作?
這本書就這樣錯置著真實與虛假交替的地名或事件,總讓我們找不到判斷的線索或分辨的界限:
奧斯曼旅館 (Hotel Haussmann)、聖賈克塔 (Tour Saint-Jacques)、巴爾札克故居 (Balzac’s House)、莎士比亞書店 (Shakespeare & Co) 為真;非洲食蟻獸旅館 (Hotel Aardvarkian)、醉猴夜總會 (le Singe Sole)、壞男人婆酒館 (Brasserie des Mauvais-GarCons Manques)、安達魯之木公園 (Les Chenes Andalous) 是假;而納達咖啡館 (Cafe Nada)、達達咖啡館 (Cafe Dada)、新橋電影院 (The Cinema On The Pont Neuf)、鈴蘭旅店 (Hotel des Muguets)、金丘餐廳 (La Cote d’Or) 似假還真、雌雄莫辨、如夢幻泡影,如露亦如電讓人傻傻分不清楚。

另外,我想雙關語 (pun/paronomasia) 是這本書一個值得玩味的部分:
La Pudeur Aux Yeux 含情脈脈夜總會其實是想要瞞人耳目 (La poudre aux yeux);魚類菜單上出現一道「波娃鮭魚」 (saumon de Beauvior);脣與書博物館 (Musee des Levres et Livres);安達魯之木公園 (Les Chenes Andalous)1902 年看板競賽出現的「小狗」 (o pti cien) 則是巧妙地代表光學儀器行 (opticien)...

「狂歡尚未結束,你的旅行才要開始只要伸手,巴黎就是你的。我們衷心希望,當你走出屬於自己獨一無二的軌跡,揭開這一路上的光輝面和黑暗面,你會發現新的問題,而非答案。櫥窗渴望你的目光,臉孔等著你映照,一座活生生的城市呼喚你的生命走進來。」
如同作者在最後一篇〈再會了,讀者〉的殷殷期盼,我相信已經去過巴黎、正生活在巴黎,以及夢想去巴黎的所有人,都將永遠離不開這座城市「巴黎」,也將永遠對這座城市懷抱著思念、欲望、歡愉、憂鬱、鄉愁以及所有光怪陸離的「異想」。


【書摘試讀】
交通篇
巴黎行腳 Paris à Pied

「瀰漫在拱頂走廊內的光線多麼詭異,這些廊道充斥於巴黎主要大道附近,有個令人不安的名稱──走廊,彷彿沒有人有權利在這陽光透不進的地方多逗留一會兒。那碧藍的微光,好似被深海篩過,有種泛著蒼白光輝的特殊質感,像是突然掀開裙子暴露的腿。」──路易亞拉岡


巴黎容許你以多種方式愛撫她,跨越她,最合適的往往是用腳。浪漫詩人聶瓦蹓龍蝦的年代已經遠去,但還是歡迎你牽著你的龍蝦或愛人,試試腳力如何。你有十足的權利愛上哪兒就上哪兒,不過假使你謹慎地走進當地市政局(市政區區長辦公室所在),申請一張行人通行證的話,你對任何爭論會更有影響力(clout),在通行道(passage)上更加順暢。證件分成好幾個等級。如果你有天會安排大膽一點的行程,最好辦一張高級通行證為你的雙腿加持。這張證件很精美,返家後可以裱框掛在牆上,一面喝卡本內蘇維雍紅酒吃布里乾酪,一面欣賞。你主要的選項有:鄉下行人證、孤僻行人證、居家或室內行人證、一般行人證、迷路行人證、茫然行人證。後兩者最受觀光客青睞,當你慌慌張張走進任一間壓驚局尋求落腳處、緊急救助或想搞清楚身在何處時,它們允許你在專區等候。這裡通常大排長龍,但提供座椅是服務的一部分,所以你不會覺得等候的時間難熬。如果你租了公寓打算待六個月,或要將原定的三星期行程延長,不妨考慮申請「室內行人證」,有時它可以讓旅程上行六個樓層:你不用等電梯,而是走樓梯。此證的額外特色是,不管逛哪家百貨公司或市集都會附送一雙拖鞋。「鄉下行人證」是巴黎人開的玩笑,通常是他們送給彼此的生日禮物,簡單說,是種溫暖的調侃。


【書籍介紹】
 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010562598
巴黎.異想 Paris Out of Hand: A Wayward Guide
作者:凱倫.伊莉莎白.高登、芭芭拉.赫吉森、尼克.班塔克

原文作者:Karen Elizabeth GordonBarbara HodgsonNick Bantock
譯者:廖婉如

出版社:馬可孛羅
出版日期:20121103
語言:繁體中文 ISBN9789866319549
裝訂:精裝


旅行書史上最悶騷的「癲倒」之作
  等待16年「原汁原味」的經典復刻
  最瘋狂的巴黎,獻給最大膽的旅人

  「這不僅只是一本旅遊書,也是一本令人莞爾的小說,
  更是一本傑出的藝術設計的好書。」
  跟隨封面上顛倒的巴黎鐵塔,想像自己走入十九世紀這座貌似不真實的莫測之都。這是一本虛構的旅遊指南,有了這本奇異的導覽,你將不再只是一般遊客;它天馬行空,但就在你手中。它將顛覆你,灌醉你,然後把你帶到巴黎大街上,要你打開心靈,睜大雙眼,留心幽靈與陰影、迷魅的廊街和各種語言的眉來眼去。
  旅館評鑑等級從舒適到折磨,每顆枕頭無不翻過,每吋壁紙無不細究。新橋電影院熱映順流塞納河而下的一瞬之光,含蓄的舞孃書寫午夜巴黎的異色私語。你將飽嘗脣與書博物館的極樂感官經驗,在納達咖啡館一窺巴黎的文學現場。切勿濡濕哀嘆旅館的房客留言本,因為異鄉人旅館裡的幻影將在無眠之夜為心碎之人細心鋪上簇新的床單。
  本書訴說著令人心馳神迷的旅人見聞,周旋於歡快現場與從未聽聞的誘惑疆界,既是一趟詩意狡黠的巴黎之旅也是一部精美的藝術傑作。從熱烈的挖掘探索當中,我們透過想像的巴黎認識了真正的巴黎,並且深深為她喝采。

作者簡介
凱倫.伊莉莎白.高登(Karen Elizabeth Gordon
  著有《吸血鬼的高級文法課》(The Deluxe Transitive Vampire),一本穿越語言迷宮的指南;《紅鞋及其它古老童話》(The Red Shoes and Other Tattered Tales)以及《貪婪的謬思》(The Ravenous Muse)。
芭芭拉.赫吉森(Barbara Hodgson
  身兼作家和書籍設計師,著作多元而豐富,擅長融匯古今、貫穿歷史,將藝文等元素巧妙融合其中,以生活化的方式傳達予讀者。其作品因此又被稱為「Illustrated Novel」(圖文小說)。著有《怪遊義大利:瑰麗迷人的率性之旅》(Italy Out of Hand: A Capricious Tour,時報出版),與本書為姊妹作;《襯裙、驛馬車、愛冒險的女人》(No place for a lady,山岳出版)。
尼克.班塔克(Nick Bantock
  圖文創作者,為紐約時報暢銷作家,著有暢銷書《葛瑞夫與莎賓娜三部曲》(Griffin & Sabine Triology)等。

譯者簡介
廖婉如
  輔仁大學應用心理學系畢業,紐約大學教育心理學碩士。曾任技術學院講師,現為自由譯者。譯有《巴黎藍帶廚藝學校日記》、《義大利麵幾何學》、《紐約的窗景,我的故事》、《廚房裡的身影》等多本譯作。


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=7145509