字體:小 中 大 | |
|
|
2009/03/01 20:26:58瀏覽353|回應0|推薦0 | |
斯 (p.202 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992) And at every moment, recognised in the depths of the liquid transparency and of the luminous glaze of the shadow which her parasol cast over her, Mme. Swann was receiving the salutations of the last belated horsemen, who passed as though in a cinematograph taken as they galloped in the blinding glare of the Avenue, men from the clubs, the names of whom, which meant only celebrities to the public, Antoine de Castellane, Adalbert de Montmorency and the rest—were for Mme. Swann the familiar names of friends. And as the average span of life, the relative longevity of our memories of poetical sensations is much greater than that of our memories of what the heart has suffered, long after the sorrows that I once felt on Gilberte’s account have faded and vanished, there has survived them the pleasure that I still derive—whenever I close my eyes and read, as it were upon the face of a sundial, the minutes that are recorded between a quarter past twelve and one o’clock in the month of May—from seeing myself once again strolling and talking thus with Mme. Swann beneath her parasol, as though in the coloured shade of a wistaria bower. (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) D’ailleurs à tout moment, reconnue au fond de la transparence liquide et du vernis lumineux de l’ombre que versait sur elle son ombrelle, Mme Swann était saluée par les derniers cavaliers attardés, comme cinématographiés au galop sur l’ensoleillement blanc de l’avenue, hommes de cercle dont les noms, célèbres pour le public – Antoine de Castellane, Adalbert de Montmorency et tant d’autres – étaient pour Mme Swann des noms familiers d’amis. Et, comme la durée moyenne de la vie – la longévité relative – est beaucoup plus grande pour les souvenirs des sensations poétiques que pour ceux des souffrances du coeur, depuis si longtemps que se sont évanouis les chagrins que j’avais alors à cause de Gilberte, il leur a survécu le plaisir que j’éprouve, chaque fois que je veux lire, en une sorte de cadran solaire, les minutes qu’il y a entre midi un quart et une heure, au mois de mai, à me revoir causant ainsi avec Mme Swann, sous son ombrelle, comme sous le reflet d’un berceau de glycines. (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 ) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |