字體:小 中 大 | |
|
|
2009/01/10 21:14:08瀏覽483|回應0|推薦1 | |
有多少人,多少城市,多少道路,是妒火中燒的我們迫不及待地想要瞭解的啊!這是一種洞察內情的渴望,憑著它,我們可以從零零碎碎的跡象中,一件件一樁樁地搜羅到幾乎所有的資訊,但唯獨得不到我們所想知道的消息。 (p.88 追憶似水年華 V 女囚 聯經版 1992) How many persons, cities, roads does not jealousy make us eager thus to know? It is a thirst for knowledge thanks to which, with regard to various isolated points, we end by acquiring every possible notion in turn except those that we require. (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) Combien de personnes, de villes, de chemins, la jalousie nous rend ainsi avide de connaître ? Elle est une soif de savoir grâce à laquelle, sur des points isolés les uns des autres, nous finissons par avoir successivement toutes les notions possibles, sauf celle que nous voudrions. (l’édition Gallimard, |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |