網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
虎年說虎字,兼向讀者拜年
2010/02/13 10:49:49瀏覽1360|回應2|推薦6
虎年將至,藉此機會說說「虎」字。
  • 【檢】虎:山獸之君。从虍、从儿。虎足象人足。象形。……古文虎。亦古文虎。【說】
老虎乃山林中的獸王。「虎」从虍(ㄏㄨ;hu1),而「虍,虎文也」,正是老虎皮毛的花紋。但是,筆者不明白為何許慎說「虎足象人足」。筆者細細端詳了自己的天足,看不出來究竟像在哪裡?

「虎」字的「虍」下,究為是什麼樣的「人」足,段玉裁也和徐鉉的意見不一。用「人」,用「儿(ㄖㄣˊ;ren2)【段】」:
  • 【解】儿:古文奇字人也。象形。【說】
所以,「儿」是「人」的異體字。這也就難怪筆者之足不似虎足,蓋筆者非異人、乃常人也找不到段本「虎」字的圖檔,借「虒(ㄙ;si1)【解】」字以便讀者一觀梗概。

我們常見的老虎,多是黃底黑紋,但顯然老虎的毛色不只一種。我們的老祖宗便造了不同的字,來代表不同的毛色的老虎。《說文》中錄有
  • 虞:騶虞也。白虎黑文,尾長於身。仁獸,食自死之肉。从虍、吳聲。【說】
「虞(ㄩˊ;yu2)」就是詩經裡所提到的「騶(ㄗㄡ;zou1)虞」這種白毛黑紋的老虎。據說這種老虎是「仁獸」,因為牠不殺生,只吃自然死亡的動物的肉。(照這麼說來,禿鷹也應該是「仁禽」一類囉?)「虞」也是吉祥的象徵,只在仁政施行,國泰民安的時候出現。傳說中,上古聖君所建立的朝代,就以「虞」為名,未知是否與此吉兆有關。

十幾年前,美國賭城拉斯維加斯有個十分受歡迎的魔術秀,叫 Siegfried and Roy。他們在表演中,愛用稀奇罕見的猛獸為道具,其中就有白底黑紋的老虎。但,不知他們所飼養、訓練的,是否就是「虞」?Siegfried and Roy 中的 Roy Horn 在2003年10月3日的表演中,便是被一隻這樣的老虎咬住了脖子,拖出了表演台(CNN的報導)。Roy 受傷不輕,他們的秀也就因此終止了。正是:「瓦罐不離井邊破,將軍難免陣上亡」啊!

《說文》中尚錄有:
  • 䖑:白虎也。从虎,昔省聲。讀若鼏。【說】
  • :黑虎也。从虎、儵(ㄕㄨˋ;shu4)聲。【說】
䖑(ㄇㄧˋ;mi4)」應該是老虎中的白化病患(albino),俗稱的白子;而「虪(ㄕㄨˋ;shu4)」正好相反,應是黑化病患。

另一個和「虎」有關的字是:
  • :殘也。从虍、爪、人,虎足反爪人也。古文虐如此。【說】
「虐」便是摧殘,像虎爪抓人一樣。俗話說:「苛政猛於虎」。在苛政下,善良百姓都難免受到虐待。這也為段玉裁「虎」下為「儿」的說法提出了一個旁證。因為,若是「虎」下是「人」,「虐」就應該「从虎、爪」而非「从虍、爪、人」。楷體「虐」字裡的「人」不知怎麼消失了?

衷心祈盼虎年吉利:政治能夠清明、民生得以樂利、萬民可以遠離暴虐、「虞」能再現。筆者在此謹祝各位讀者

虎年行福運、虎虎生風!


參攷文獻
【檢】若無另外注明,文中所用之小篆圖檔則皆出自『《說文解字》全文檢索測試版』。
【說】漢‧許慎:《說文解字》
【段】漢‧許慎撰、清‧段玉裁注:新添古音說文解字注。洪葉文化,台北市(1999)
【解】漢‧許慎撰、清‧段玉裁注:說文解字注》線上版
「諉過」說明(Disclaimer)
中文並非敝人之專業,對於古文的解釋多為望文生義、想當然耳之屬,懇請前輩先進擔待,並不吝賜教。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kuoks&aid=3775085

 回應文章


等級:
留言加入好友
回應
2010/02/18 12:14

虞是白虎黑紋,ㄇㄧˋ(找不到這個字)是白老虎,可是我們平常說的白老虎就是白虎黑紋的老虎白子啊!這要怎麼分呢?還是其實是一樣?

發篇文討論一下存在每個人家中的母老虎吧

Leatherneck(kuoks) 於 2010-02-19 09:33 回覆:
建議您到 Wikipedia 搜尋「white tiger」您便會理解:真的 albino tiger 是連黑紋也沒有的。
至於「䖑」是不是 albino tiger,在下也不確定,猜測罷了。

無虛子(jkmchin)
等級:7
留言加入好友
聽君一席話勝讀十年書
2010/02/14 18:12

原來虎字有這麼多學問-真是說虎福就到!

向格主及眾網友拜年


無虛子-虛耗到此為止!
Leatherneck(kuoks) 於 2010-02-19 10:18 回覆:
不敢當,謝謝!
小弟已至貴格回拜。