網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 先秦 佚名 風雨
2025/08/26 12:23:48瀏覽296|回應0|推薦7

風雨淒淒,雞鳴喈喈。In the chilly wind and rain, chickens are crowing.

既見君子,雲胡不夷   How my apprehension relaxes, when I finally behold you.

風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。In the rustling wind and rain, chickens are crowing.

既見君子,雲胡不瘳。How my lovesickness relieves, when I finally behold you.

風雨如晦,雞鳴不已。In the murky wind and rain, chickens are crowing.

既見君子,雲胡不喜。How my heart rejoices when I finally behold you..

  

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=183336823