網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 杜甫 孤雁
2025/07/28 18:25:56瀏覽259|回應0|推薦12

孤雁不飲啄, The lone goose neither drinks nor eats,

飛鳴聲念群。brooding over its missing companions.

誰憐一片影, Who will pity for this lonely bird

相失萬重雲? Who lost in the distant clouds?

 望盡似猶見, It seems it can see others,

哀多如更聞。and others can respond to the echo of its cry.

野鴉無意緒, But the wild geese turn no ear to its wail,

鳴噪自紛紛。 Noisely continue their quacks.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=183106928