網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 杜甫 登岳陽樓
2025/12/13 09:32:30瀏覽186|回應0|推薦10
昔聞洞庭水,Id heard of Lake Dongting,
今上岳陽樓。Now Im on Tower Yueyang.
吳楚東南坼,Dongting separates Wu and Chu,
乾坤日夜浮。witnessing changes of the world.
親朋無一字, No words from my folks,
老病有孤舟。 In decrepitude, a lomesome me.
戎馬關山北, The war resumed in North,
憑軒涕泗流。  By baluster, Im in tears.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=184556232