網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 李白“黄鶴樓送孟浩然之廣陵”
2020/03/03 14:19:53瀏覽979|回應0|推薦15

故人西辭黃鶴樓,

An old friend said his leave-taking and bid me adieu from Yellow Crane Tower;

烟花三月下揚州 。

amid efflorescence and mist-like willows of March downstream to Yangzhou he went.

孤帆遠影碧空盡,

Remote shadows of the lone sail and the blue skies were gradually out of sight,

唯見長江天天際流。

faraway in the horizon could I only see the ever-flowing Long River.

PS  Again I wish March and the springtime will soon get rid of virus from Wuhan, where Yellow Crane Tower is located, and any other places in the world!  FYI, I guess most of the Mainlanders can recite subject famous poem because it is selected in the language textbook of primary schools.  Can our kids do the same in Taiwan?

 

 
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=131896126