網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「首鼠兩端」和老鼠無關:介紹「 連綿詞」
2011/03/08 00:12:49瀏覽9986|回應0|推薦3

    連 綿 詞  雜說   張力中

聯綿詞具有以下三種情況: 

   1、構成聯綿詞的兩個漢字拆開後都不能單獨表達意義。如:“葡萄”(grape)、“蝙蝠”(bat)、“蘿蔔”(radish)等,這些聯綿詞都不能拆開,拆開後,“葡”、“萄”、“蝙”、“蝠”、“蘿”、“蔔”,都不表示任何意義。 

   2、構成聯綿詞的兩個漢字拆開後,其中有一個字能單獨表達意義,另一個字則不能單獨表達意義。如:1.“蝴蝶”的“蝴”不能單獨表達意義;“蝶”字則可單獨表示意義,指“蝴蝶”(butterfiy)。這一類聯綿詞中能表示意義的那個字,它就是這聯綿詞本身的意義。2.伶俐的“伶”可單獨表達意義,然而不是表示“伶俐”(cleverness)的意思,而是指戲劇演員---伶優;“俐”不能單獨表達意義。這類聯綿詞中可以表達意義的那個字,與該字本身的意義無關。  

   以上兩類聯綿詞中,不能表達意義的那另外一個字,不能與別的字構成詞,能表達意義的那個字,則也可與別的字構成另外的詞。如:蝴蝶的“蝴”不能與別的字構成詞;“蝶”可與別的字構成詞:“粉蝶”、“蝶泳”等。伶俐的“伶”可與別的字構成詞:“名伶”、“坤伶”等;“俐”不能與別的字組成另外的詞。 

   3、構成聯綿詞的兩個字拆開後,都單獨有意義,且能與別的字構成另外的詞。但拆開後的字義與該聯綿詞本身的意思沒有聯繫,它們也不可能用雙音合成詞的任何一種構詞方式組合成該詞的意思。比如:“糊塗”這一聯綿詞,拆成“糊”、“塗”兩字,它們都已經沒有“糊塗”(stupid)之意。其意思分別為:糊,黏也;可與別的字構成詞“糊紙窗”、“醬糊”等。塗,抹也;可與別的字構成詞“塗料”、“道聽塗說”等。 

首鼠兩端 和 連綿詞

《廣雅》:「躊躇,猶豫也。」《楚辭九辯》:「蹇淹留而躊躇。」注:「躇躊,進退貌。」猶豫不決的「躇躊」,它是連綿詞,只求語音相同或相近,不求字形相同,故寫法比較自由。古書上,它另有「猶豫」、「踟躕」、「躑躅」、「猶與」、「猶夷」、「由豫」、「由夷」、「游移」、「尤與」、「容與」、「首施」、「首鼠」等(音轉)寫法。

我校(TNFSH)所編的「國文講義彙編」第1版(第2版因襲未改)的第3726例,對於成語「首鼠兩端」的解釋為:「喻多疑之人,有如鼠穴時,前後觀望不決。」這根本是錯誤的解說,為什麼呢?因為,「首鼠兩端」這成語和老鼠一點關係也沒有

且看「首鼠」一詞,咱們引《史記魏其武安侯列傳》,它記載著:「武安已罷朝,出止車門,召韓御史大夫載,怒曰:『與長孺共一老禿翁,何為首鼠兩端?』」《史記集解》注解:「首鼠,一前一卻也。」這所謂的「一前一卻」,就是猶豫不決。另外,再看《後漢書鄧訓傳》,它的文字有:「先是小月氏胡分居塞內,勝兵者二三千騎,皆勇健富彊,每與羌戰,常以少制多。雖首施兩端,漢亦時收其用。」唐章懷太子李賢注曰:「首施猶首鼠也。」

「首施」、「首鼠」、「躑躕」、「躑躅」、「躇躊」、「猶豫」、「游移」、「容與」、「猶與」、「尤與」等詞,聲近義同,均表示猶豫不決。可是有部份人不懂這個道理,例如:北朝顏之推解釋「猶豫」,他說:「吾以為人將犬行,犬好豫在人前,待人不得,又來迎接,如此返往,至於終日,斯乃豫之所以為未定也,故稱猶豫。」而另一本書《埤雅》,它在《釋蟲》的部份說:「鼠性疑,出穴多不果,故持兩端,謂之首鼠。」該書以為:老鼠性多疑,走出洞外時,總是兩頭觀望,畏首畏尾,所以叫「首鼠兩端」。這都是大誤會。謬說不僅遺害後起學子,更要出醜。

關於因「首鼠兩端」而丟臉的故事,最有名的是清末浙江海寧人朱起鳳,他的外祖父吳浚宣是進士,朱起鳳年少即承外祖父之命,代為主持安瀾書院。某日,朱氏將學生試卷上「首施兩端」改為「首鼠兩端」,隔天,學生質問,連《後漢書》都沒看過,怎能批改試卷。朱起鳳因為誤改詞句之事,遭到眾人奚落,引為奇恥大辱;後來,他花了四十年,將通假字搜集起來,編成《辭通》。民國時,符定一收集六朝以前的聯綿字,編定《聯綿字典》;至於顧雄藻編的《字辨》,最為簡便實用。建議大家宜多檢閱,以免鬧笑話。

盡信書,不如無書。同學們,請別把「國文講義彙編」當聖經!
前人早犯過的錯,咱不能重蹈覆轍,一犯再犯。 

案:此文(講義)係為學生而寫,行文間,語氣可能托大了些。

 

 

 

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ki999mo&aid=4955696