網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
一個簡單的讀音,吵半天.
2019/10/08 03:51:10瀏覽5205|回應6|推薦29

前一陣子發表了一篇文章中國的簡化文字,讀音,和俗讀.後,格友黃彥琳回應:

就拿『炸雞』來說,台灣的『炸』讀四聲;中文學校的教材(在加州編的)卻說讀二聲。我問教會的大陸朋友,北京來的說:『沒錯!讀二聲。』南方如福建來的,他們說,讀四聲啊!

請問:誰講錯了?

*中國的網友:

記得以前看到文章大概是說:在大陸普通話裡念陽平zha2(以《現代漢語詞典》和《新華字典》為準),在台灣國語裡念去聲(zha4)。

非常清楚的,就是中國大陸將語言和文字簡化了.如今,全世界都用中國出版的教材來授課;而南方如福建來的,因為母語還在,所以和台灣一樣.

中國過去的教材,也是將兩個音的不同用法,講得很清楚.

台灣的字典,寫得很清楚.

1.ㄓㄚˊ (zhá) :一種烹飪方法.用油煎食物,如炸牛排.

2.ㄓㄚˋ (zhà) :一種烹飪方法.把食物投入多量的沸油中,直至外皮成金黃色即可撈起.

要解釋非常簡單

1.ㄓㄚˊ (zhá) :一種烹飪方法.用油煎食物,如炸牛排.而中國的字典的注釋有炸糕(zhá gāo), 炸丸子(zhá wán zǐ).

這裡的解釋,就是:你用較多的油,淺鍋煎食物;西方國家如炸牛排魚排,都是如此.中是用淺鍋來炸(ㄓㄚˋ)食物,如炸糕炸丸子.

*"炸牛排"如何"(ㄓㄚˊ)"?就是"牛排". "(ㄓㄚˊ)"和"(ㄓㄚˊ)丸子"也是"煎"

*"煎堆"的起源可追溯至唐朝,煎堆( 當時叫碌堆)是長安宮廷的食品,初唐詩人王梵誌有詩雲:「貪他油䭔,愛若菠蘿蜜。」後來不少中原人南遷,就把煎堆帶到南方,成為廣東著名的油器之一。

由此可見:唐代的"",和"(ㄓㄚˊ)",是一樣的.你有聽過"甜年糕"嗎?是不是都是"甜年糕".他和"(ㄓㄚˊ)",有何不同?

2.ㄓㄚˋ (zhà) :一種烹飪方法.把食物投入多量的沸油中,直至外皮成金黃色即可撈起.像日本人用淺鍋來炸天婦羅;而台灣人則習慣用深鍋,過完年後會用麵粉加蛋做成麵衣,來包甜年糕,炸甜年糕天婦羅,最常見的就是炸油條炸雞炸薯條,....你可到擺路邊攤的店家看看,他們和西式外餐店一樣,一段時間,就有人來收集一桶桶的廢油.

今天,你到店裡買(ㄓㄚˊ)油條(ㄓㄚˊ)(ㄓㄚˊ)薯條看看.店員會聽得懂嗎?

( 休閒生活雜記 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=julian2021&aid=129719867

 回應文章

肥仔
2021/11/09 10:04

這其實很麻煩,在台灣大家念"老師"二字時,幾乎沒有人會用翹舌音,而考試時是有翹舌音的。至於是ㄓㄚˊ雞或是ㄓㄚˋ雞都有人說,答案當然就是教育部說了算。我只覺得國小在教注音與國字的念法,比較偏向對岸的北京腔。

最後你文末提到的 【今天,你到店裡買炸(ㄓㄚˊ)油條,炸(ㄓㄚˊ)雞,炸(ㄓㄚˊ)薯條,看看.店員會聽得懂嗎?】,在台灣去任何的店家買一定都聽得懂,不過要是我是店員一定會覺得,這客人是對岸來的同志。那你們若聽到時當下的感覺呢?

(zil52406@yahoo.com.tw)
黃平 (julian2021) 於 2021-11-09 11:07 回覆:

台灣的國語有三變

台灣國語-浙江國與-北京國語

現在的教育部完全拿中國的東西過來用,只是簡體變繁體而已.


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/10/08 09:33
根據蔡有秩《字音字形競賽最新排行榜》(民國一零三年出版)
,炸雞考了三次,油炸燴一次,炸雞塊五次,炸醬麵二次,炸
丸子二次,炸油條一次,油炸食品一次,油炸乾煎一次,炸雞
薯條三次,油炸腰果一次。答案全都是二聲。

沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/10/08 08:40
蔡有秩《字音字形我最強》:
炸ㄓㄚˋ:炸毀、炸彈、爆炸、轟炸。
炸ㄓㄚˊ:油炸、炸糕、炸醬、炸雞、油炸果、炸丸子、炸豆
腐、炸油條、油炸燴、炸雞排、炸雞塊、炸醬麵、油炸豆腐、
油炸食品、油炸乾煎、油炸腰果、炸雞薯條、煎煮炒炸、韓式
炸雞。
提醒:油炸、炸雞、炸丸子、煎煮炒炸的炸,音ㄓㄚˊ,不讀
ㄓㄚˋ;它是把食物投入多量的沸油中,直至外皮成金黃色的
一種方法。


值得注意的是:中華民國教育部主辦的全國國語文字音字形競
賽,炸這個字的發音一直都測驗二聲的語音,四聲的讀音至今
還沒有考過。

沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/10/08 07:23
炸糕、炸丸子也是《重編國語辭典(修訂版)》的正式詞條。
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000114691
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000114694
黃平 (julian2021) 於 2019-10-08 07:39 回覆:

台灣有炸糕,炸丸子,的說法嗎?

依照中國的說法:台灣的所謂"國語",是"北京的土話",要依照"普通話"來讀.

所以,麻煩中國台灣教育局,依照中國教育部的字典,重新發行新版字典.


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/10/08 06:39
人家沒水準念錯音,您也要跟著人家念錯就對了。
教育百科是中華民國教育部建置的網站,它的依據是《國語小
字典》,《國語小字典》是中華民國教育部於中華民國九十六
年編輯的網路字典
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=炸
http://dict.mini.moe.edu.tw/cgi-bin/gdic/gsweb.cgi?o=ddictionary&searchid=D0003988&framefile=frame04.htm&
中華民國教育部一直是教炸雞讀二聲,除非版主您能證明教育
部教錯了,讓教育部認錯並訂正,否則油炸炸油條炸丸子炸糕
炸魚炸醬炸雞都讀二聲,才是正確的語音。
黃平 (julian2021) 於 2019-10-08 07:05 回覆:
你要不要去通知教育部:祖國"垃圾"的發音是"la ji".

沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/10/08 05:30
炸糕、炸丸子是《新編國語日報詞典》的正式詞條,《新編國
語日報詞典》顧名思義,是《國語日報詞典》的增修版。《國
語日報詞典》是何時在哪裡出版的?民國63年,國語日報社。
國語日報社址:臺北市100中正區福州街二號
國語日報的故事
https://www.mdnkids.com/aboutMdn/
「民國三十六年一月十五日,教育部在北平創刊一份三日刊的
小型報紙,報名為「國語小報」,全部用注音國字編印,這就
是「國語日報」的前身。」
版主為了證明自己說的才是對的,不惜將位於臺灣省臺北市的
國語日報社、三民書局,臺灣省新北市新店區的康軒文教事業
,都指為是中國大陸的書局,甚至《國語辭典簡編本》(民國八
十九年網路第一版)也是中國大陸出版的。真是太荒唐了!
版主要不要跟教育部反映:《國語辭典簡編本》有錯誤,看主
編怎麼回答你。
黃平 (julian2021) 於 2019-10-08 05:36 回覆:

你多讀點書把

"炸牛排"如何炸?就是"煎牛排".

"炸糕"和"炸丸子"也是煎

*"煎堆"的起源可追溯至唐朝,煎堆( 當時叫碌堆)是長安宮廷的食品,初唐詩人王梵誌有詩雲:「貪他油煎䭔,愛若菠蘿蜜。」後來不少中原人南遷,就把煎堆帶到南方,成為廣東著名的油器之一。