網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
一個台灣人,各自表述(感謝電小二推薦)
2011/07/19 00:16:37瀏覽1447|回應14|推薦35

民進黨主席蔡英文的第一支廣告中的一句詞:「….我是台灣人…..」引起了藍營選民的批評,指責其挑撥族群,製造仇恨,弄得馬英九還要解釋一番自己是什麼人,但是越描是越黑!連「自己是中國人也是台灣人」都講不出來,只能說「中華民國國民」;根本上藍綠雙方皆各自解讀各自尋找對自己有力的最佳解釋,鞏固自己陣營,鬥臭對方,對於凝聚台灣人的團結實在說毫無幫助,人人一把號,各吹各的調,問題癥結仍在「統」與「獨」的選擇上,跟我不一樣就是不愛台灣,不認同台灣,出賣台灣,如果我們認為民主是最高的價值觀上,雙方都是違反民主精神!

雙英都是將競選台灣這塊土地上最高領導的候選人,應該具備能統合台灣這塊土地所有人的能力,要比底下那些幕僚與策士更高的視野與胸懷,做大家的表率,不要選前為了選票,對於民主的基本精神拋諸腦後,一副先選上了再說,將粗劣的競選手段當成必要之惡,結果輸的一方感到情感被撕裂,不能理性看待選舉,心中生出仇恨,反而對這塊土地人民的團結毫無幫助,讓人憤恨不平!

我是台灣人,不過是一句廢話,除了少數只想著民族統一大業至上的人,想跟陸民一同對付台灣的人外,誰會不當自己是台灣人,在民主自由的社會中「統」或「獨」皆為台灣未來選項之一,台灣人既可以「獨立建國」也可以選擇按照「中華民國憲法」當中國人,「皮之不存,毛將焉附」,誰不愛台灣,豈會認同專制的中國共產黨?!

台灣這塊土地需要的是民主的深化,彼此的尊重,理性的討論「公共政策」,而不是用「統」、「獨」的對立來撕裂台灣人民善良的情感,「統」、「獨」在皆為將來台灣前途的選項下,怎能自己鬥爭自己呢? 聰民的選民們不應隨此議題呼喝抬轎,選邊站以打擊對方,為什麼要選撕裂人民情感的領導人!我們應監督與要求雙英不可隨意挑撥敏感的族群意識,於其看他們兩人在哪打迷糊仗,不如要他們兩人公開表態!

要求他們二位於現在或總統競選辯論時,公開講對方是台灣人,不得用「只要什麼依據什麼認同什麼就是台灣人」,拐彎抹角,扭捏做態,直接依照自己心中認知大聲說出對方是不是台灣人!有本事就說對方不愛台灣!

如果馬英九說我跟蔡英文都是台灣人,蔡英文說我跟馬英九都是台灣人,這不是台灣選民們最應該要的嗎?

台灣民主自由的深化比「統」、「獨」都更重要!


( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=juan080518&aid=5440939

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

bajou
等級:8
留言加入好友
別又來挑撥!民主在臺灣是喊假的嗎?
2011/07/22 12:45
請蔡有點格調,這根本是個假議題,別又來挑撥了!自己腦殘還要帶著大伙一塊腦殘,臺灣的民主只是用來喊的嗎?有點長進行不行?素質太令人失望了!

GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
Toward 100% precision
2011/07/22 08:54
"Chinese" as a word is of course not a political term. Use of it with proper context is of course a good thing.
Translating "Chinese" into 中國人 when in fact the former really means 華人 under its context may bear a political motivation that can be told only after close scrutiny.
Likewise, translating 華人 into Chinese without qualifying the latter may also bear a political motivation that again can be told only after close examination.
Precisely because some people methodically take advantage of this grey area to advance their agenda, that we must all be extra careful so as to not to be had.

GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
Precision is nothing if not 100%
2011/07/22 08:30
I beg to differ, TaiwanIsAProvince.

Here's a typical definition of "Chinese" in a typical dictionary:

Chinese | ch īˈnēz; -ˈnēs|
adjective
of or relating to China or its language, culture, or people.
‧ belonging to or relating to the people forming the dominant ethnic group of China and widely dispersed elsewhere. Also called Han .
noun ( pl. same)
1 the Chinese language.
2 a native or national of China, or a person of Chinese descent.

Therefore, it is clear that the simple word of "Chinese" can be:
1. 形容詞,which is not what we are discussing here.
2. 名詞,noun 1 as above means 華語,again not what we are talking about.
3. 名詞,and there are two totally different use cases:
3.1 a native or national of China = 中國國(公)民。
3.2 a person of Chinese descent = 華人,包括漢人與其他少數族裔。

所以,華人包括所有中國公民(後者確係“中國人” — 中國的人),中國人或中國公民不包括所有華人。因此使用 Chinese 一字意義必須精確,也不可一概譯成“中國人”。
使用“中國人”一詞也必須精確,不可將華人一概打成“中國人”。


等級:
留言加入好友
Taiwanese, Cantonese, Shanghainese,...
2011/07/21 10:08
are all Chinese, they just have different local dialects.

"Chinese" really is not a political term.  It generally means a person of Chinese heritage.  Of course, 台獨 has made it a political term.  Its hatred towards mainlanders is beyond comprehension.

During American Civil War, did either side redefine "American"?


luke koolhead
等級:7
留言加入好友
golfnut
2011/07/21 09:04

yes, your last paragraph said it all.

this issue is more complicated than usual...


GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
Reasoning reason
2011/07/21 04:10
If "ownership" is what you are saying, then let me just say that yes, ROC did "own" mainland China before, only that it lost it to the communists later. PROC on the other hand, has never actually "owned" Taiwan before, period.

The state of "owning" of mainland China may no longer be true, but since when is "ownership" also gone?

It's like you have a large property which has one main building and one subsidiary building. Since you have the property you own both of them. Later a bandit kicked you out of the main building but can't rid you out of the smaller one (and thus the property) completely. The reality is, you no longer "own" the larger building although you still clearly own the smaller one, but what about your "ownership" of the main building? Regardless of the situation, should you claim to no longer the rightful owner of it, therefore throw your ownership out of the window?

Bottom line is, if you lose your wallet to a thief, yes, you non longer "own" it, but what do you say about your ownership?

Truthfulness is based on reality, rightfulness is based on reason. The state of owning and the right of ownership are clearly different. I don't see any illusion here. Even PROC doesn't claim to presently own Taiwan, only that they "are the rightful owner" of it, which is entirely bullshit. But of course there's this factor of power and force, which are as you must also know not always on the same side of reason and just.

GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
Since the ball is on my court
2011/07/21 03:47
《中華民國憲法》是中華民國的根本法,1946年12月25日經制憲國民大會於南京議決通過,於1947年1月1日由國民政府公布,同年12月25日施行。由於國共內戰的爆發,導致中華民國在1949年後的治權僅及於台灣、澎湖、金門、馬祖等地[1],故國民大會於1991年在憲法本文之外增訂《中華民國憲法增修條文》以因應當前國情。

I have yet to find the actual clauses of 《中華民國憲法增修條文》but I am sure we no longer claim to rule those areas you claimed.


等級:
留言加入好友
well, last time i check...
2011/07/21 03:19

the greens still claim they own all the reds have plus the mongolian's place, still in their constitution.


GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
Let's see what's true and what isn't
2011/07/21 03:00
Wrong, hu-mo, the green passport carriers no longer claim to own the other one, only the other way round is happening.

And this is not about difficulty, as you must also know -- we all know.


等級:
留言加入好友
there are 2 kinds of chinese
2011/07/21 02:49

one carry a green passport, the other carry a red one. they all claim to own the other, in reality they don't.

what's the problem with these people? must be living in a dream land...

to make life easier for everyone in this world... just call the reds chinese and the greens taiwanese, is it that hard?

because that's what they call each other on the daily basis for crying out loud.

頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁