字體:小 中 大 | |
|
|
2010/10/15 16:34:19瀏覽1301|回應1|推薦50 | |
昨天格西在電子郵件敘述説,他正前往南印度,拜訪辯經學院校長及師長,討論他自己正在台灣的譯經計劃。 格西是尊者達賴喇嘛身旁的藏華口譯員,前年尊者允許格西在台灣,從事將藏文版的五部大論典,譯成中文版,利益華人研讀藏傳佛教經典。上星期是尊者每年應台灣佛教聯合請法團體的祈請,教授中觀根本論等空性思想,連續四整天,每天分上午和下午二時段,每段約二個小時。格西因此被尊者從台灣招回北印度的達蘭薩拉,負責華語翻譯。 尊者在印度的教授過程,有網路視訊全場直播,我可以同步在美國加州家中,同時收看,但時差換算,第一堂課是加州晚上九點至十一點,第二堂課則是深夜十二點半至深夜二點半,我需要克服深夜欲昏睡的可能。視訊中,我透過格西的華語翻譯,除專注聽課,咀嚼尊者的每段落教授內容,其實內心也為格西緊張不已,擔心他在為尊者翻譯時,是否會突發「出槌」,心情有如當年看自己小孩每次上台彈鋼琴演奏時,深怕自己小孩偶而突發彈錯音符,我整顆心有如欲碰出之感。 尊者授課時,總是連續以藏語講授約十來分鐘,稍微停頓後,格西就需將這十來分鐘的教授,立即翻譯成中文,相對性,格西想必對教授內容需十分熟悉,深知每句使用的佛學專有名詞及意義,才能達到精準無誤翻譯,且不能遺漏在此十來分鐘的每句每詞每字,我可以想像格西當時的工作壓力。去年在澳洲墨爾本初遇格西時,他說,每場完成翻譯工作後,他的大腦即如一片空白,反而記不得其它事項,記憶力有如歸零! 格西在台灣近二年的作息表,若每星期還有七天,他五天專注在譯經,一天準備授課教材,剩下的一天就授課及接近學生信眾,完全沒有週休二天的待遇。而隨時還待命,尊者辦公室一通知,馬上準備起程隨尊者旅行各城市,做口語翻譯。 因此在今天格西的生日,我祝福他可以休息一天!湊巧,我找到,閉目的佛陀,雙手比出睡覺的尊者,打哈欠的小和尚,經使用照片合成技巧,願格西今天能放自己一天假!今天格西什麼也不做!因為.... 生日快樂! MORE... |
|
( 心情隨筆|心靈 ) |