網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
你小名叫啥?
2011/05/19 00:00:04瀏覽2448|回應31|推薦150

沒長見識的年紀,年少輕狂不知天高地厚,總以為自己就是世界的中心。考了托福(TOFEL)、季阿姨(GRE),到了國外和許多來自不同國家的學生一起唸書,一起考試,一起生活,才知道人外有人,天外有天。讓我這個以往總愛「以管窺天」、「以蠡測海」的小家碧玉,著實開了眼界。

我的指導教授在我之前收了一名大陸學生,算來是我的「師兄」。我初來乍到米國,當然得先向師兄拜個碼頭。師兄的老婆、小孩都到美國陪讀,見我孤家寡人,單槍匹馬到美國求學,人生地不熟,特別請我到他家嚐嚐嫂子的中國菜,一解我的思鄉之情。

在他鄉遇到可以用自己母語溝通,不必在腦子裡先經過翻譯,真是鬆了一口氣。從小到大,思想上盡是「殺朱拔毛」「漢賊不兩立」的教育,真正遇到了來自對岸的同學,自是充滿著好奇,想要多了解一些對方。而師兄所經歷的人生,對我這個像是枝溫室花朵的人而言,簡直是天方夜譚了

當晚我一直聽到師兄對著他的大女兒叫「大牛」,我一直憋著不敢問。後來實在忍不住終於問出口。師兄聽完我的疑問,不禁大笑,糾正我說:「不是大牛,是大妞。」

師兄經歷過文化大革命,有一段時期完全荒廢了學習,他特別跟我談到中國人的命名哲學。他說,在大陸,尤其是經歷過文革的人們,特別能體會在苦難年代中,人命如草芥的痛。我問他,四十多歲才出國讀博士,拿到學位後可能年近五十,原本屬於年輕人最輝煌的年代已經過去,步入遲暮之年,心中還有想轟轟烈烈幹一場的夢想嗎?會不會對自己人生中出現一個斷層,有些許遺憾?師兄笑了一笑,我想他心裡五味雜陳吧?

師兄告訴我在大陸老一輩的人始終相信,幫小孩取一個「底子硬」的乳名,小孩子就比較能夠在惡劣的環境中適應存活。所以當時平常百姓家裡,動不動就是「鐵蛋」「屎蛋」「包子」「傻妞」,至於是不是真的命夠硬,倒也沒人真的在乎了。

後來一次偶然機會,我看了張藝謀導演,葛優、鞏俐主演的「活著」。劇中貧賤夫妻想到歷經文革前後的大動亂,即使給孩子取了個卑微的「包子」乳名,卻終究還是抵不過命運的捉弄,沒能看著孩子長大成人,兩人不禁悲從中來。另一部黑色幽默抗日電影「鬥牛」裡,生平胸無大志,只想安安穩穩和一頭乳牛過日子的「牛二」兄弟,看盡人生之後說了一句「還沒死夠?」道盡心中無奈。

取乳名不需要學問,叫著順口就行。現代人喜歡凡事「系統化」,於是搞出一套「制式化」規則,從出生月、日來決定乳名。動亂日子已經遠離,生活水準顯著提高,人們大概早已淡忘那一段大時代下荒謬的產物。從這些看起來有點俗氣、粗鄙的文字組合,想想當年,或許我們從這些可笑的乳名中,還可以找到一些當時父母只是想要把孩子「養活」的卑微心願。

台灣過去也有許多「菜市場」名字,諸如阿珠、阿花、罔市、罔腰,進財、發財,錦發,多少也透露著早期台灣窮苦人家想脫貧的無奈。而現代人為小孩取乳名多半是因為小孩天真可愛,所以從乳名也可以看出這孩子小時候在家裡的地位。我的一位表弟小時候人見人愛,大家叫他「心寶」,相當然爾就是「心肝寶貝」之意,另一位表妹乳名叫「妞妞」,千金大小姐之尊,不言可喻。從柏克萊畢業,任職Ernst & Young 高級顧問,不可同日而語。

小時候,我也有個乳名,因為從小母親很注重小嬰兒睡覺的姿勢,深怕一不注意會睡成「扁頭族」,所以我的頭形是圓的,而小時候舅舅總喜歡摸著我的頭,用台語叫我「圓箍仔」,這一叫竟叫成了習慣,幾十年來不曾改變。

即使現在已經成家立業,過年過節遇上了家族親戚,舅舅還是不忘大老遠就扯開嗓門大叫「圓箍仔」來「圓箍仔」去的。看到舅舅雖然已經白髮蒼蒼,卻還目如閃電,聲如洪鐘,只有倍感親切,早已忘了「圓箍仔」的尷尬。

對照生日,找找看自己的小名叫啥?

月份 1 2 3 4 5 6
 
  7 8 9 10 11 12
 
             
生日 1 2 3 4 5 6
 
  7 8 9 10 11 12
 
  13 14 15 16 17 18
 
  19 20 21 22 23 24
 
  25 26 27 28 29 30
 
  31          
           
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jiang3234&aid=5223120

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁


等級:
留言加入好友
哈哈哈
2011/05/29 01:10
大鳳?
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-29 15:55 回覆:

蠻符合妳想「大鵬展翅」的個性呢。


看雲
等級:8
留言加入好友
沒關係
2011/05/24 07:12
只覺得好玩
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-24 09:18 回覆:

嗯,那是舊時代下的產物,現代人大概已經不太需要了。


看雲
等級:8
留言加入好友
狗腿
2011/05/23 05:48
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-23 07:44 回覆:

呵呵,博君一笑,不要太認真看待喔。


嘉嘉 ~ 莎士比亞
等級:8
留言加入好友
太正經了﹒﹒﹒﹒﹒﹒
2011/05/21 23:34

吼~啥叫「來財」啦

借問這鍋這鍋「守年」....要安怎解釋ㄋ???

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-21 23:47 回覆:

來財,就是很缺錢的意思吧?

守年怎麼解釋?哇啊哉?不是我發明的。


張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
等級:8
留言加入好友
你真該謝謝漂亮用心的媽媽﹐把你睡成圓箍仔﹗
2011/05/20 20:33
 
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 22:14 回覆:
真的要謝謝媽媽的用心,也謝謝張姐。

小燕子的feeling
等級:7
留言加入好友
耐安ㄋㄟ?~ ^^
2011/05/20 16:19

哈哈

這黑吼差粉大柳
 

記得我阿八明明跟我說

取妳這個名字意義非凡哪...

沉魚落雁 加點  秀外慧中
(呵呵,抗議無效哦,確定是我爸很篤定這麼取我名的)

可………

可………

可………
 

安娘威~~耐安ㄋㄟ
 

哇哩勒 #$%%^@....怎變成了日本名啦~~~屎娃二木 醬 ??
 

哇!生日見光囉~~

哪,嘿吼 記得~~~蛋糕蛋糕嘿


【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 17:56 回覆:

本來以為二毛 vs 三毛夠好笑了,沒想到妳這回應更妙了,哈哈哈


沉潛
等級:8
留言加入好友
with a hey and ho
2011/05/20 13:50

大牛跟大妞,發音好像差很大,怎麼竟沒法分?

又,Hey-Ho 之名,我的第一個聯想是莎士比亞的詩。

It was a lover and his lass,

with a hey and ho and hey nonino...

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 14:15 回覆:

嗯,當時算是我生平頭一遭和來自大陸的學生交流,直覺以為大陸學生說話口音就跟在台灣一樣自然我師兄是大陸南方人,有點口音,剛開始會覺得不太習慣。

不過當時我還真是沒意會到「大妞」這名字,大牛在台灣倒是常聽(戲鳳裡老被叫去掃地的),心裡才會狐疑了好一陣子,終於憋不住,最後很小聲問了一下學長,呵呵。

PS, 謝謝沉潛兄找出了莎士比亞的詩,有文化的沉潛兄就是文化人的模樣啊,敬佩。真是很美麗的一首詩啊,只是我讀了也許注意力會放在 ding a ding, ding,呵呵(When birds do sing, Hey ding a ding, ding: Sweet lovers love the spring.)


愛的記事簿 (宛如走路..)
等級:8
留言加入好友
小名
2011/05/20 13:23

如果小名是用來補強的,那就合喔~  哈哈!

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 13:48 回覆:
記事簿裡滿滿是愛的時候,應該不需要補強了,再補下去,愛,無敵了。

Olivia 隨心所欲
等級:8
留言加入好友
二毛???
2011/05/20 11:59
不要啦~人家喜歡三毛!
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 12:55 回覆:
差一毛而已,將就一點啦。

捕光捉影 ♪ 答案揭曉
等級:8
留言加入好友
差太多…
2011/05/20 11:35
國曆的名字和農曆的名字差太多。既然是傳統的叫法,捕光就選農曆的名字好了,哈哈…


【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-05-20 12:56 回覆:
不會是「狗蛋」吧?
頁/共 3 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁