電影《搶救雷恩大兵》中,在遠處砲聲隆隆、煙硝瀰漫如弓弦拉緊的決戰前一刻,留聲機響起了一首軟儂又極富情感的歌,那就是《La Vie En Rose》。
《La Vie En Rose》是在1946年由 Edith Piaf 唱紅的歌曲,也是很多修法文的人與法語歌的初戀。就像這世上大部分人的初戀一樣,記憶中只存在著熟悉的旋律,歌詞在唱些什麼卻是懵懂而不清楚。
有個朋友說:「還活著,還有工作,還有熱情,還有夢想,還可以聽好聽的音樂,還可以吃很多好吃的東西而不用怕胖或怕高血壓、糖尿病、牙口不好,還有很多好朋友,還有想要在一起長長久久的人,還有肌膚相親的愉悅,……。」。雖然是叭拉叭拉的一長串,哈哈哈~~這些可都是讓自己可以感覺到幸福的因子,不是嗎?
有個趣談,巴黎人現在討厭死這首歌了!因為在各餐廳或小酒館中的點唱率最高,也是台灣觀光客最喜歡點的,也許是唯一認識的,因為張菲在電視上唱過這首歌!每每在觀光旺季,三番五次、迭迭聽聞它在此起彼落的被彈奏(播放)起來。想想看:再好吃的菜、再好聽的音樂,一天來個十數回,巴黎人怎能不倒彈?
今天是西洋情人節,請大家一起來聽聽小野麗莎用爵士慵懶又有點輕鬆的唱法,唱出纏綿的愛戀。
祝大家Happy Valentine’s Day!
《La Vie En Rose》
Quand il me prend dans ses bras,
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose,
我眼前浮現了玫瑰色的人生
Il me dit des mots d'amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours,
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
卻讓我有所感觸
Il est entré dans mon coeur,
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause,
我清楚它來自何方
C'est lui pour moi,Moi pour lui dans la vie
我們是為了對方存在的一對
Il me l'a dit, l'a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie.
以他的生命
Et dès que je l'aperçois
當我一想到這些
Alors je sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Il est entré dans mon coeur,
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause,
我清楚它來自何方
C'est lui pour moi,Moi pour lui dans la vie
我們是為了對方存在的一對
Il me l'a dit, l'a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie.
以他的生命
Et dès que je l'aperçois
當我一想到這些
Alors je sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat.
心在跳躍