網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
風之花的往事
2008/03/11 00:58:33瀏覽699|回應2|推薦24

這是一首古老的外國歌謠。演唱者是SealsCrofts二人組,一個嗓音低沉、聽來滿是滄桑味的;一個聽來是充滿了夢幻和活力。樂聲響起,先是的弦樂,風琴和鍵盤的合奏;接著是帶有俄羅斯民謠色彩的木吉他輕輕的和入;然後是充滿感情的吟誦,演繹如夢幻一般的柔情。  

Windflowers》的歌詞中,父親以一個過來人的身份,輕輕地告訴兒子,愛情雖然甜美卻如煙塵般的一吹即消逝。 

當時在台灣的許多西洋歌本將這首歌名翻譯成“風信子”,大家幾乎都看過風信子的照片吧?它看來是蠻有份量、八風吹不動的,不可能像歌詞中描述的風一吹就飄飄然。如果打上“Windflower”在網路搜尋,就跳出了一些圖片,放上其中之一給大家看看。

第一次聽到這首歌,是在我還在唸大學四年級的時候,一位認識的的屏東同鄉託人送來的。

他只是同學的同學的朋友,那時尚是師大的準畢業生,正在國中實習。他是獨子,又是長子,下面還有四個妹妹;大概是父母親怕他娶不到老婆吧?希望在他去服預官役之前,趕快訂了親;就照著兒子給的資料,請人去“探門風”。

因為他們家開了屏東巿裡最大的一家餐廳,每日的客人是川流不息、生意好得不得了,是大家心目中的“好野人”;鄰居的話語自然就流傳到我老媽的耳朵裡,那還得了?何時殺出那一號她不曾聽過的人物,她只知道我那青梅竹馬的初戀,怎麼就風起雲湧、翻天覆地的來了個大逆轉?!

她在電話裡急促的詢問,我先是傻了眼,連連跟老媽說明那是件子虛烏有的事!我聽得出她語氣裡還透露著擔憂,在民風保守的年代,那可是一件會要人命的大事。想當然的,後來,那個男生也被我同學結結實實的給念了一頓;八字連一撇都還沒有,怎麼就能搞出那麼大的事?!

後來……就像上面說的那樣,託人送來錄了這麼一首歌的錄音帶。還是好友向我解釋了這首歌的涵義,才想到:是不是有人會錯意了?!

在那兩三年後的某一天,我在屏東的街路上,很巧的又碰到那位大哥,身旁跟著一個抱著小嬰兒的少婦;相互只是遠遠的含笑點頭,沒好奇的問那個襁褓中的是小子還是千金;不管是福還是禍,總是各人的際遇。最終,老天總算是給了一個公道!

(圖片來自網路)



《Windflowers》

(Seals & Croft二重唱)

Windflowers
風之花   
My father told me not to go near them
父親對我說別走近它
He feared them always
他一直都心懷畏懼
Said they carried him away
他說他曾經迷戀過它

Windflowers
風之花
I couldn't wait to touch them
我等不及要撫摸它
To smell them
貼近臉去聞嗅
I held them closely
緊緊的擁抱著她們
Now I can not break away
如今我已無法自拔

Their sweet bouquet disappears
它的芳香花束消失了
Like the vapor in the desert
猶如水氣在沙漠中蒸發
Take a warning, son
聽句勸告小心一點啊,孩子

Windflowers
風之花
Their beauty captures every young dreamer
迷惑了每個年輕的作夢者
who lingers near them
那久久的徘徊在它的身旁的
Ancient windflowers, I love you
古老的風之花,我愛你






( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=irisyen1023&aid=1684227

 回應文章

南十字星
等級:8
留言加入好友
屏東
2008/03/14 20:56

妳是屏東人啊~

我的表妹年前嫁到風港,聽她說起真是一個民風淳樸的地方。


傑克33
等級:8
留言加入好友
試探
2008/03/11 19:49

情感試探階段  本就似有若無

但若被人用放大鏡來看時,  就算真有愛苗滋長

 恐怕也只能落得銷聲匿跡