網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
花之二重唱
2008/06/17 00:16:47瀏覽10140|回應3|推薦20
 

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.

充滿香味的穹蒼
茉莉纏繞交錯著玫瑰
滿佈花朵的河岸
清新的早晨

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.

讓我們順流而下滑行
隨著這湍急的激流
在這閃爍著微光的水波間
以一雙慵懶的手
攀爬上岸
鳥兒歌唱

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!

充滿香味的穹蒼
白色的茉莉
一起呼喚著我們
這一切呼喚著我們




    ~~原始圖框及語法指導 by【yen】城巿~~


    《The Flower Duet》(花之二重唱)的正名是《Sous le dôme épais》,始於Léo Delibes(德利伯1836-1891)的歌劇《Lakmé》(拉克美)第一幕中,被讚譽為歌劇史上最美的詠嘆調與女聲二重唱。

    它應是出現在電影或廣告的幕後配樂之中的次數最多的歌劇詠嘆調了吧?有關它的介紹卻很少。前幾天,曾經看到它出現在“古墓奇兵Ⅱ風起雲湧”之中;網路上有人做過統計:曾經引用此曲為配樂的影片,好像還有《The Hunger》(千年血后)、《I've Heard Mermaids Singing》(去聽美人魚唱歌)、《Return》(超人再起)、……,美國影集《The L Word》以及一些廣告。

    《Lakmé》(拉克美)的故事是說一個印度祭司的女兒“Lakme” 愛上了英國軍官,是一個東方與西方的異國愛情故事,卻是以悲劇來結束的。 歌詞頗令人有想像空間,是Lakme與她的女僕Mallika在賞花時唱的,有人認為是在詮釋女同志情慾,您說呢?

    這裡放的是Jennifier Larmore和Hei-Kyung Hong唱的版本,我曾在另一篇文裡放著Charlotte Church(夏綠蒂)唱的”新古典”版本,可以比較一下。



    ( 創作散文 )
    回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
    上一篇 回創作列表 下一篇

    引用
    引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=irisyen1023&aid=1960303

     回應文章

    ellen chou 雨僧 雲自在
    等級:8
    留言加入好友
    網上有很多資料:
    2008/06/19 07:34
    花之二重唱﹐曾出現在很多地方﹐[Yanni also used it as the basis of
    the composition Aria. ]

    Use in popular culture

    Movies and commercials
    It is well known for its use in British Airways TV commercials.
    It is featured in the movies True Romance, Private Parts, The American President, The Oh in Ohio, Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life, Meet the Parents, Superman Returns, Five Corners, Someone to Watch Over Me, The Hunger, Carlito's Way, I've Heard the Mermaids Singing

    Popular music
    Sampled on the David Usher song "Black, Black Heart"
    Yanni also used it as the basis of the composition Aria.
    Cello-based rock band Rasputina covered the song as a basis for their song "Mr. Romberg".
    The Rapsody & LL Cool J interpolated the song on their version, "Dear Mallika".
    In 1998, Jonathan Peters released a dance remix of the duet that became popular in the "circuit party" scene.
    一隻名叫Iris的貓(irisyen1023) 於 2008-06-20 14:28 回覆:
    謝謝 您提供了更詳細的資料!!

    因為Jaquces貼了Yanni的版本在下方~~我就所知的寫寫吧?

    Yanni (雅尼)常常以鋼琴、合成樂器、樂團等等大編制的方式,
    來表現他自己創作的樂曲,
    有人說他的作品超越了Mozart~~是不是太言過其實啦?!
    至於在他的CD或是video中所稱為”Aria”的那首,
    應該是拿”花之二重唱”來改編~~再加上一些合成的聲音,
    青菜豆腐各有所愛,
    或許有人喜歡那炫麗的舞台效果,
    我的耳朵還是喜歡用聽的~~不是用看的啦!!

    Chen Mimi
    等級:8
    留言加入好友
    Re~
    2008/06/17 21:09
    好美好美的二重唱 ! 感謝這美麗的分享 .

     
    一隻名叫Iris的貓(irisyen1023) 於 2008-06-19 17:20 回覆:
    學姐~~您也是住在"巷仔內"呵?!

    Jacques
    等級:8
    留言加入好友
    Aria/Yanni
    2008/06/17 09:18
    Seems like Yanni called it "Aria" 

    http://youtube.com/watch?v=4HC8XQRoEYM


    一隻名叫Iris的貓(irisyen1023) 於 2008-06-17 14:00 回覆:
    ???
    嚴格說起來~~"aria"是清唱劇或是歌劇中由樂器伴奏的獨唱歌曲,
    也就是我們慣稱的"詠嘆調".
    (資料: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A9%A0%E5%98%86%E8%AA%BF )

    歌劇是在1881-1882年完成的,
    那時Yanni還沒出生呵?!
    (資料: http://en.wikipedia.org/wiki/Lakm%C3%A9 )

    "Aria" not be the name gave by Yanni, right?
    這首歌曲是世上著名的aria之一,
    這無庸置疑吧?!