Cuando el sol se inclinaba, lo encontré, en un rancho sombrío, de Lonquén, en un rancho de pobres, lo encontré, cuando el sol se inclinaba, en Lonquén.
Sus manos siendo tan viejas eran fuertes pa' trenzar, eran rudas y eran tiernas
con el cuero 'el animal.
El lazo como serpiente se enroscaba en el nogal y en cada lazo la huella de su vida y de su pan.
Cuánto tiempo hay en sus manos y en su apagado mirar. Y nadie ha dicho: está bueno, ya no debes trabajar.
Las sombras vienen laceando la ultima luz del día, el viejo trenza unos versos pa' maniatar la alegría.
Sus lazos han recorrido sur y norte, cerro y mar, pero el viejo la distancia nunca la supo explicar.
Su vida deja en los lazos
aferrados al nogal, después llegará la muerte y también lo laceará.
Qué importa si el lazo es firme
y dura la eternidad, laceando por algún campo el viejo descansará.
cuando el sol se inclinaba, lo encontré, en un rancho sombrío, de Lonquén, en un rancho de pobres, lo encontré, cuando el sol se inclinaba, en Lonquén.
The Lasso
(El Lazo composed by Victor Jara)
When the sun inclined, I found, on a gloomy ranch in Lonquén, on a poor ranch, I found, when the sun inclined, in Lonquén.
His hands being so old were strong to weave, were rude and tender with the animal leather.
The loop as snake is coiled in the walnut and in each loop the footprint of his life and of his bread are left.
How long the time in their hands and in his off watch has passed. And no one has said, all right, you should no longer work.
The shadows come to trap the last beam of the day. In the old braid a line says the joy handcuffed.
His ties have spread to south and north, hill and sea, but the old could never tell clearly the distance.
His life is left in ties clinging to the walnut, after death comes and so trapped.
What does it matters that the bond is strong and lasts for eternity. Trapped by some field the old takes a long rest.
When the sun inclined, I found, on a gloomy ranch of Lonquén, on a poor ranch I found, when the sun inclined in Lonquén.