網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「孝女白琴」新聞的啟示
2013/03/01 23:55:11瀏覽1368|回應0|推薦3

「孝女白琴」新聞的啟示

郭都人

《中時電子報》日前刊載了關於「孝女白琴」的新聞,全文如下:

1哭傳3代 新孝女白琴登BBC

* 2013-02-27 01:28
* 中國時報
* 【尹德瀚/綜合報導】

台灣獨特的「孝女白琴」登上了國際媒體。英國廣播公司(BBC)廿六日作了大篇深度報導,詳細介紹台灣特別的喪葬文化,並訪問以扮演「孝女白琴」為業的劉君玲。這篇報導深受網友注意,一度登上BBC即時新聞分享排行榜第二名。

BBC報導,雇請「專業人士」在儀式中嚎啕痛哭是台灣喪禮的一個特點,劉君玲就是從事這種「哭喪」職業。這個因應台灣傳統習俗而生的哭喪行業雖已
式微,但因有劉君玲這些新生代的加入,有可能轉型並再生。

對西方人而言,哭喪是一種奇怪的文化,他們無法理解,在送別往生者的喪禮中,為何要找一個以哭謀生的人來痛哭流涕。劉君玲解釋,這是台灣的特殊習俗,希望為死去親人辦一個充分表達哀傷氣氛的風光儀式。

她並說,死者家屬有時哀傷過度,在喪禮中反而哭不出來;或在外地的女兒無法及時趕回,這時就需要雇請「孝女白琴」,在喪禮中帶頭痛哭,帶動在場人
士的哀傷情緒。

BBC記者問到為何她隨時能擠出淚水時,劉君玲堅稱,她的哭都是真情流露,「參加每一場喪禮,我都必須把喪家當成自己家人,把自己的感情放進去。」

劉君玲從事哭喪行業可說是家學淵源。她的祖母和母親都以此為生,從小她就常跟著母親去哭喪,耳濡目染,她也跟著模仿。後來父母親都早逝,留下祖母獨力撫養三個孫子女,為了分擔家計,劉君玲十一歲(應為十八歲)那年就開始扮演「孝女白琴」。

如今劉君玲已卅歲,台灣喪禮形式也有了很大演變,不但要哀傷,更講究熱鬧,甚至請出電子花車和脫衣舞。但這難不倒從小苦練歌仔戲身段的劉君玲。在喪禮前半段,她以妖豔打扮上場,連唱帶跳,甚至劈腿、下腰、翻筋斗都來;隨後她再換上帶頭套的白袍,在死者靈前哭得像淚人兒一般,一氣呵成,絕無冷場。

劉君玲不但能趕上時代潮流,也有生意頭腦。她和哥哥已成立公司,招募廿個年輕貌美的女生加入,參加一場喪禮的表演價碼超過台幣一萬七千元。劉君玲說,她絕不會離開這個祖母留給她的行業,她會把祖母教給她的繼續教給別人,把這一切傳承下去。

必須注意的是,中國大陸若干作者依然堅持「信口開河」、「閉門造車」、「人云亦云」、「以訛傳訛」的傳統作風。例如:

白琴的名字是白瓊,但是因為台語的琴和瓊相同,所以也被稱呼為孝女白琴」云云。

首先,「台語」是極其錯誤的提法。在美麗寶島流行的幾種語言,沒有一種稱得上「台語」,以閩南話為「台語」是台獨運動的基本教條之一,毫無客觀事實根據。

參考文章:「台語」冒牌終無賴

其次,「」與「」在操廣義閩南話的任何地區,都絕對不可能混淆,遑論同音。

至於英國廣播公司(BBC),它的確曾經是世界許多國家聽眾的信賴對象。

二戰期間,BBC每天按時播出在英國的各國流亡政府的國歌,對歐洲淪陷區民眾的士氣,發揮無可限量的鼓舞作用。

戴高樂將軍在中華民國二十九年六月十八日對法國民眾的最關鍵性演說,就是由BBC播出。演說了改變法國的命運與二戰歷史。全文如下:

Les chefs qui, depuis de nombreuses années, sont à la tête des armées françaises, ont formé un gouvernement. Ce gouvernement, alléguant la défaite de nos armées, s’est mis en rapport avec l’ennemi pour cesser le combat.

Certes, nous avons été, nous sommes, submergés par la force mécanique, terrestre et aérienne, de l’ennemi.

Infiniment plus que leur nombre, ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui nous font reculer. Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui ont surpris nos chefs au point de les amener là où ils en sont aujourd’hui.

Mais le dernier mot est-il dit ? L’espérance doit-elle disparaître ? La défaite est-elle définitive ? Non !

Croyez-moi, moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis que rien n’est perdu pour la France. Les mêmes moyens qui nous ont vaincus peuvent faire venir un jour la victoire.

Car la France n’est pas seule ! Elle n’est pas seule ! Elle n’est pas seule ! Elle a un vaste Empire derrière elle. Elle peut faire bloc avec l’Empire britannique qui tient la mer et continue la lutte. Elle peut, comme l’Angleterre, utiliser sans limites l’immense industrie des États-Unis.

Cette guerre n’est pas limitée au territoire malheureux de notre pays. Cette guerre n’est pas tranchée par la bataille de France. Cette guerre est une guerre mondiale. Toutes les fautes, tous les retards, toutes les souffrances, n’empêchent pas qu’il y a, dans l’univers, tous les moyens nécessaires pour écraser un jour nos ennemis. Foudroyés aujourd’hui par la force mécanique, nous pourrons vaincre dans l’avenir par une force mécanique supérieure. Le destin du monde est là.

Moi, Général de Gaulle, actuellement à Londres, j’invite les officiers et les soldats français qui se trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s’y trouver, avec leurs armes ou sans leurs armes, j’invite les ingénieurs et les ouvriers spécialistes des industries d’armement qui se trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s’y trouver, à se mettre en rapport avec moi.

Quoi qu’il arrive, la flamme de la résistance française ne doit pas s’éteindre et ne s’éteindra pas.

Demain, comme aujourd’hui, je parlerai à la Radio de Londres.

如今世殊事異,由於領導者舞弊,醜聞不斷,英國廣播公司(BBC)的聲譽早已一落千丈。因此,它關於「孝女白琴」的報導,未可輕信。

參考文章:英國BBC中文網的涉日謬誤

關於「孝女白琴」,BBC還有附錄文章,跡近譁眾取寵。原文如下:

Hot and noisy'

Some funerals in Taiwan feature strippers, women who sing, dance and take off their clothing, says anthropologist Marc Moskowitz:

As with funeral wailers, funeral stripping stems from the Chinese conception of "hot and noisy" (Chinese: renao). "Hot and noisy" refers to the active hustle and bustle of a public event. In the West, a rock concert would be good examples of "hot and noisy" in that the frenetic energy level and noise is one of the markers of a good concert. In Taiwan, all public events need to be hot and noisy to be considered a success.

Funeral strippers perform on what are known in Taiwan as Electric Flower Cars (Chinese: dianzi huache), large pick-up trucks that have been converted to stages so that these women can sing and dance as a truck drives with a funeral procession or a temple procession.

The practice was particularly thriving in the 1980s when Taiwan's economy was booming and people had more money to spend on religious practices and conspicuous consumption.

* Marc L. Moskowitz, University of South Carolina

BBC經手的上述兩篇文章,一法一英,其意義無疑不可同日而語。

也許,「孝女白琴」新聞的最重要啟示就是,戴高樂將軍已矣,世無英雄,而英國廣播公司(BBC)的低俗化,反映的是英國國際地位惡化,無可掩飾。

作 者 是 旅 居 北 美 的 業 餘 文 化 工 作 者

圖一,「孝女白琴」
圖二,「孝女白琴」
圖三,「台式送行者」

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=guoduren&aid=7348105