字體:小 中 大 | |
|
|
2010/04/17 23:40:48瀏覽559|回應0|推薦3 | |
事實上英文是位可愛的情人,偏偏你不解風情,要是你能hit the nail on the head , 就可以~ 1) 多方認識與了解美國人的處世心態與生活方式 曾有許多學生先後問我,每個英文單字都有許多意思,怎知要 選擇哪一個才對,我有一個學生(政大畢業)曾告訴我,她說在跟 我學之前,常常時間到了考題仍沒看完,倒是和我學了幾個月之 後,不但看完還剩下很多 時間,原因無它,因為我一直啟發她有 關美國人的心態與作風以及生活方式,既然語言是生活的產物, 有了對這些的認知自然很快就可知道答案,要是一昧用中文的意 思去想去猜而不去弄懂其生活背景,縱使你花了許多時間千想萬 猜也未必會猜對答案。 記得十六、七歲的時候常和朋友去聽美國人演講,往往美國人 說這樣,而在旁的中國翻譯者卻邊聽邊運用自己的想像力去翻成 那樣,結果常讓人感到好笑,因為實在是錯的很離譜。 就在上個月,我偶然打開電視,看到美國影集上所講出的 killer report 竟被翻成殺手報告,不禁令我感到十分可笑,因為只要對 美國 slang 有些概念的人,都會知道在這裡的 killer 意謂著 very good or great,所以應該翻成很好或很棒的報告,而不是殺手報告 。因此我想要是翻譯的人,能多去了解美國人的心態以及其生活 方式的話,也就不會鬧出這種笑話。 2) 事半功倍地學英文 不是光背或記單字就好,而是拿起單字去表達,多說會使你熟 能生巧,讓你能表達更流利、順暢,還可以有助記憶力,反之, 光是去背不去説或表達,時間一久難免會忘了七八成,導致前功 盡棄。 語言的存在不僅是要求會讀和看得懂,最重要是可以和他人溝 通,不僅要會說而且應該知道什麼情況講那句話才是最適當,而 不是將中文意思相同的全部單字都隨便用來表達 . 3) 擺脫中國式的英文,莫過於去瞭解英、美國人的生活方式與處 世的心態,要知到道英文是西方語言而不是自己的語言,所以應該 尊重他們的表達的方式 ,不可老用中國思維 , 如此才不會和他們雞 同鴨講,讓人不知所云。要是沒有可以練習英文對話的人,不妨 利用美國影集上男 主角和女主角對話時,你就把自己當成 女主角
跟他對話,多利用諸如此類的情況去多方練習你的表達,久而久 之,就可以幫你改善你的表達能 力.
|
|
( 知識學習|語言 ) |