字體:小 中 大 | |
|
|
2015/12/15 14:14:09瀏覽54592|回應5|推薦52 | |
最近筆者在看報紙,看到「每下愈況」一詞,這寫法和較常見的「每況愈下」不同。您想知道「每下愈況」與「每況愈下」的詞義是否相同?那一個才是成語呢?請看本文介紹。 每下愈況,《國語辭典》解釋如下:估量豬隻肥瘦,由腳脛的肉愈多,知豬愈肥。「每下愈況」一詞本指要知道豬的肥瘦,要從最下部不易長肉的小腿部分去試,此處肉愈多,豬就愈肥。比喻從低微之處去看道,道就越明顯。此義後世罕用,或混同「每況愈下」,比喻情況愈來愈壞。 每況愈下,《國語辭典》解釋如下:情況愈來愈壞。意思與「每下愈況」不同,後世相混,參見「每下愈況」條。 由《國語辭典》的解釋可知,「每下愈況」一詞的詞義已經變得跟原先不同,目前已經和「每況愈下」相同。 若按字面來解釋,「每下愈況」一詞,可看成是指愈往下看愈知道狀況;至於「每況愈下」,則可看成是指狀況愈來愈差。這兩個詞語原本是不同意義,但辭典說後來詞義混同,而且是「每下愈況」靠向「每況愈下」這邊來。 接下來再查《成語典》,可知「每下愈況」是成語,而「每況愈下」並非成語。每下愈況的「況」字,《國語辭典》並未解釋,但《成語典》則指是因比擬而明顯、顯著;並說後人將成語改成和「每況愈下」的含義相同,雖屬訛用,但已成俗。 以影響力很大的四大報為例,都曾用過「每下愈況」一詞,列示如下: (1) 〈日本經濟每下愈況 房地產卻逆勢成長〉╱自由時報, (2) 〈當寶貝離家出走:為台灣經濟前景而憂〉,文中提到「其二,是台灣經濟情勢每下愈況」╱聯合報, (3) 〈游錫堃:表現每下愈況 只有59分〉╱中國時報, (4) 〈陣容每下愈況 球迷看啥〉╱蘋果日報, 到谷歌網站做關鍵字檢索,得到的資料量,在「╱」的左邊是點選「不限國家/地區」,右邊是點選「國家/地區:台灣」。若查詢"每況愈下",得40萬/25萬;若查詢"每下愈況",得12萬/7萬。由查詢的結果得知,不管是在台灣還是在大中華,皆以使用「每況愈下」一詞居多。進一步分析,在台灣,使用「每況愈下」是「每下愈況」的3.6倍。 由谷歌的關鍵字搜尋可知,用詞以使用「每況愈下」一詞居多。雖然如此,但應知道「每下愈況」才是成語,原意是比喻從低微之處去看道,道就越明顯;但後來轉用「每下愈況」,比喻情況愈來愈壞。如今,「每況愈下」擁有較多使用者,而「每下愈況」卻是如假包換的成語。對於這兩個詞語,您習慣寫那一個呢? [參考資料] (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱《國語辭典》) (2) 教育部《成語典》 |
|
( 知識學習|語言 ) |