字體:小 中 大 | |
|
|
2011/09/11 13:43:10瀏覽742|回應7|推薦84 | |
中國戲曲真神奇 The wonders of Chinese plays 中國戲曲真神奇 Chinese plays are arts of wonder 臉上扮做五彩畫 身上穿著七色衣 Five paints stain the face, their bodies adorned with rainbow clothes 腳下鞋底厚三寸 手中水袖一丈七 With soles three inch thick, fluid sleeves seven yards wide 頭上雉尾飄飄轉 背後扎靠四杆旗 Headed crane tails drifting round, back bearing four tall flags 珠環翠繞金絲繡 絢麗斑爛萬人迷 Jaded rings gilded in golden laces, brilliant spots enchant the audience 她把那朝霞霓紅 音舞詩畫聚一起 The morning fog, the sunset red, poetry, music and dance combines to one 中國戲曲真神奇 行船只需槳在手 揚鞭即刻把馬騎 Board a boat with but a swing of the pedal, ready a whip to mount a horse 揮臂游出五湖水 抬腳便是上樓梯 Swim through five lakes, left the leg to scale the ladders 雙手抓開門千座 坐車就憑兩面旗 Twin hands open doors to a thousand seats, two flags to hop aboard a carriage 天宮地府任來去 海可填來山能移 Travel two and from between heaven and hell, fill the seas and shift the mountains 她把那瀟灑浪漫 抽象風采聚一起 The splendid romance, the abstract scenery, all she gathers into one 中國戲曲真神奇
Oh the splendors of chinese plays 特技絕活數不盡 十年辛苦扎根基 Countless tricks and skills, decade of training for concrete foundation 雲裡加官飄又帥 鷂子翻身旋更急 The drifting gods are ever so vibrant; the actors revolve like the kite turning fast 寶劍出鞘龍入海 槍花翻滾水底魚 Draw the sword and the dragon dives to sea, spears stir the fishes in the depth 靠旗出手風展翼 萬卉千姿比高低 Unleash the banner and give wings to the wind, numerous poses, high and low 她把那驚險神妙 靈敏變幻聚一起 She brings together the variety of wonders and thrills 中國戲曲真神奇 Oh the splendors of Chinese plays
到今日能哼上幾句的票友,這麼說吧! 興趣是可以培養的! 很喜歡《中國戲曲真神奇》這首歌詞 特別英譯,現在連許多洋朋友都愛上京劇, 中國戲曲可真神奇啊!!
|
|
( 知識學習|其他 ) |