網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
牧羊人與少女 - 以色列
2012/02/12 13:51:29瀏覽635|回應0|推薦0
牧羊人與少女 - 以色列, 1961年



歌名: רועה ורועה (音譯:Roeh VeRoah)
作詞: מתתיהו שלם (音譯:Matityahu Shalem)
作曲: מתתיהו שלם (音譯:Matityahu Shalem)
舞名: 同歌名.

中文舞名:牧羊人與少女
土風舞音樂: 惠美唱片 F.D.C. - 0017集 (演奏曲)
                弦歌唱片 C.C.S. - 1012集 (演唱曲)

本舞舞名原意為:牧羊人與牧羊女.因旋律優美,曾經被3位編舞家編成舞蹈.

第一版: 團體舞, 1951年由 Leah Bergstein 所編.
第二版: 雙人舞, 1961年由 Yoav Oshriel 所編.
第三版: 雙人舞, 1973年由 Eliyahu Gamliel 所編.

我們台灣所跳的版本是第二版,由楊昌雄老師於民國60年6月於國際學舍台灣首度發表.

舞蹈描寫的是牧羊人與少女在草原上婆娑起舞的歡樂情景.

 (The Gaya Band於2009年翻唱版的CD封面)

 

由於舞姿優美,音樂好聽,常常拿來表演.(我自己就已經上台表演無數次了. )

本舞最早用的音樂是惠美唱片第17集的演奏曲,後來有了演唱曲版本後,因為編曲更好聽,

於是大家就改用弦歌第12集的演唱曲這一版. 但因為編曲的關係,最後一遍有拉長慢板,

所以聯歡常常在倒數第二遍時就把音樂切掉; 上舞台表演時則有2種處理方式,1是同聯歡

一樣,切音樂; 2是將慢板動作用慢慢快快快外轉帶過.

有機會再把這首歌在聯歡裡點跳吧.  

我要點!我要點!......可是還有誰會跳可以當我的舞伴呢??
(限45公斤以下,因為有抬的動作.)


希伯來原文歌詞:

1.
אי שם הרחק לבין ההרים 
רועה ורועה לבין עדרים. 

היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - אהבה, 
היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - להבה. 

2.
אי שם בחורש לבין השיחים 
רועה ורועה ביניהם משיחים 

היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - אהבה, 
היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - להבה.  

3.
על השוקת רועה ורועה 
הוא בחליל והיא בשירה 

היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - אהבה, 
היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - להבה. 

4.
בא הערב, עתה ליל 
אל הבקעה יצאו לטייל 

היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - אהבה, 
היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - להבה. 

5.
שקע הירח עלה היום 
פג הלייל תם היום 

היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - אהבה, 
היא לו - הוא לה, 
שתי עיניים - להבה. 



歌詞音譯:

1. 
Ey-sham harkhek leveyn haarim 
Roe veroah leveyn adarim.

Hi lo - hu la 
Shtey eynayim - ahava 
Hi lo - hu la, 
Shtey eynayim - lehava.

2. 
Ey-sham, bakhoresh leveyn hasikhim 
Roe veroa beynam mesikhim

Hi lo - hu la 
Shtey eynayim - ahava 
Hi lo - hu la, 
Shtey eynayim - lehava.

3. 
Al hashoket roe veroa, 
Hu bekhalil vehi beshira

Hi lo - hu la 
Shtey eynayim - ahava 
Hi lo - hu la, 
Shtey eynayim - lehava.


4. 
Be haerev, ata haleyl, 
El habika yatu letael

Hi lo - hu la 
Shtey eynayim - ahava 
Hi lo - hu la, 
Shtey eynayim - lehava.

5.
Shaka hayareyakh, ola hayom. 
Pag halayl, tam khalom.

Hi lo - hu la 
Shtey eynayim - ahava 
Hi lo - hu la, 
Shtey eynayim - lehava.


歌詞中文翻譯: (不意外,還是我來翻譯啦.  )

1.
在遙遠的山上
有位牧羊人跟牧羊女正放牧著一群綿羊跟山羊

就是她
雙眼充滿著愛意
就是她
雙眸閃耀著火焰

2.
在森林與樹叢裡
牧羊人跟牧羊女倆人在樹叢中

就是她
雙眼充滿著愛意
就是她
雙眸閃耀著火焰

3.
牧羊人跟牧羊女在飲水槽邊
吹著牧羊笛,唱著歌.

就是她
雙眼充滿著愛意
就是她
雙眸閃耀著火焰

4.
當夜晚來臨,
就到山谷中散步走走

就是她
雙眼充滿著愛意
就是她
雙眸閃耀著火焰

5.
今晚的月亮也已經爬上來
夜晚即將過去了

就是她
雙眼充滿著愛意
就是她
雙眸閃耀著火焰


現在介紹2個版本的音樂:


惠美唱片 F.D.C. - 0017集 (演奏曲)

弦歌唱片 C.C.S. - 1012集 (演唱曲)


(由於唱片古老,有跳針現象,請包涵. )
 
附註: 本文在2012/02/11 發表於舞之心論壇
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇