網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
大巡行 - 以色列
2013/03/21 23:17:13瀏覽165|回應0|推薦0
大巡行 - 以色列,1986年

原曲名:В путь(俄羅斯曲,音譯:V Put,英譯:Lets go或Onwards)
原作曲:Vasily Solovyov-Sedoi
原作詞:Mikhail Dudin

希伯萊文翻唱資訊:
曲名:אל הדרך(音譯:El Haderech;英譯:Down to the Road)
舞名:KULANU BAMITZAD(英譯:WERE ALL IN THE PARADE)
作詞:מיכאיל דורין
作曲:ואסילי סולוביוב סדוי
演唱:Gevatron(希伯萊文翻唱)
編舞:Chaim Shiryon;西元1986年
中文舞名:大巡行

大巡行原曲是1954年俄羅斯Vasily Solovyov-Sedoi作曲,由詩人Mikhail Dudin作詞.
原本是為1955年上演的電影Maxim Perepelitsa插曲所作.因為詞曲都非常出色,立刻就大紅大紫.
Vasily Solovyov-Sedoi還因為本曲在1959年成為得到前蘇維埃列寧獎的得主.

在每年的5月9日前蘇聯的勝利紀念日和其他重大的軍事節日,這首歌都會一再的拿出來演唱.
現在先介紹俄文原曲,俄文原文歌詞與英文歌詞翻譯如下,

俄文原文歌詞:

1.
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры – впереди.

和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!

2.
Каждый воин – парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породни... роднились мы со славой,
Славу добыли в бою.

和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!

3.
Дни теперь для нас настали
И учёбы, и труда.
Чтоб споко... спокойно расцветали
Наши сёла, города.

和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!

4.
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры – впереди.

和:
Солдаты, в путь, в путь, в путь...
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовёт.
Солдаты, в поход!

英文歌詞翻譯:

1.
We have a long way to go,
Сheer up, soldier, look!
Regimental color is waving,
Commanders are ahead.

和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!

2.
Every warrior is a brave fellow,
Watching like a falcon in the rank.
We became relatives with glory,
We gained glory in the battle.

和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!

3.
The days have come for us
The days of study and labour,
So that could easily thrive
Our villages and cities.

和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!

4.
We have a long way to go,
Сheer up, soldier, look!
Regimental color is waving,
Commanders are ahead.

和:
Soldiers, onwards, onwards, onwards...
And for you, my dear
There is a field post.
Farewell, the horn is calling.
Soldiers, on march!

這裡介紹由著名的俄國紅軍紅星合唱團演唱的版本:



這版也是俄國紅軍紅星合唱團演唱的,影片畫面跟歌詞很搭,讓各舞友賞析:



本曲希伯萊歌名跟以色列另一首雙人舞"上路"一模一樣.意思就是上路或出發的意思.
我猜測本曲應該是由在俄國的猶太人帶回以色列,然後再填入希伯萊文歌詞翻唱.我們從希伯萊文歌詞的翻譯可知,
跟俄文原文歌詞原意幾乎完全相同.以下介紹希伯萊文歌詞,希伯萊文音譯歌詞與英文翻譯歌詞:

希伯萊文歌詞:

1.
אל הדרך שוב יצאנו 
דרך ארוכה בלי קץ 
דרך בה רק ילוו אותנו 
האבק האבן והעץ 

和:
כן, כן, כן ממשיכה הדרך 
בסבל ובפרך 
כולנו בה נצעד 
לעדי עד 

2.
את הבית לא שכחנו 
ואת כל האוהבים 
אם נרחיק גם אלף קילומטר 
אל ביתנו אנו עוד קרובים 

和:
כן, כן, כן ממשיכה הדרך 
בסבל ובפרך 
כולנו בה נצעד 
לעדי עד 

3.
נערה אל תבכי עלינו 
שאי עינייך נערה 
עת נראה אותך בחלומנו 
אנו כבר בדרך חזרה 

和:
כן, כן, כן ממשיכה הדרך 
בסבל ובפרך 
כולנו בה נצעד 
לעדי עד 

4.
תם החורף והאביב 
קיץ על ראשנו חם 
לעולם לא ייתם הגעגוע 
ולעד הדרך לא תיתם 

和:
כן, כן, כן ממשיכה הדרך 
בסבל ובפרך 
כולנו בה נצעד 
לעדי עד

希伯萊文音譯歌詞:

1.
El haderech shuv yatsanu,
Derech aruka bli ketz.
Derech ba rak yelavu otanu
Haavak, haeven vehaets.

和:
Ken, ken, ken mamshicha haderech
Basevel uvaperech,
Kulanu ba nitzad
Laadei-ad.

2.
Et habayit lo shachachnu,
Veet kawl haohavim.
Im nirchak gam elef kilometer
El beiteinu anu od krovim.

和:
Ken, ken, ken mamshicha haderech
Basevel uvaperech,
Kulanu ba nitzad
Laadei-ad.

3. 
Naara al tivki aleinu,
Sei einayich, naara,
Et nireh otach bachalomenu
Anu kvar baderech chazara.

和:
Ken, ken, ken mamshicha haderech
Basevel uvaperech,
Kulanu ba nitzad
Laadei-ad.

4. 
Tam hachoref vehaaviv.
Kayitz al roshenu cham.
Leolam lo yitam hagaagua,
Velaad haderech lo titam.

和:
Ken, ken, ken mamshicha haderech
Basevel uvaperech,
Kulanu ba nitzad
Laadei-ad.

英文歌詞翻譯:

1.
Weve gone out on our way again,
A long, endless road.
Accompanied only by
Dust, rock and tree.

和:
Yes, yes, yes, the road goes on
In suffering and hardship,
Well all march on it
Forever.

2.
Weve not forgotten our home,
Nor all our loved ones.
Even if a 1,000 kilometers are between us
We are still close to home.

和:
Yes, yes, yes, the road goes on
In suffering and hardship,
Well all march on it
Forever.

3. 
Dont cry for us, girl,
Raise your eyes heavenward.
When we see you in our dreams
Were already on our way back.

和:
Yes, yes, yes, the road goes on
In suffering and hardship,
Well all march on it
Forever.

4. 
Winter and spring have ended.
Summers warmth beats on our heads.
The longing will never stop,
And to eternity, the road will never end.

和:
Yes, yes, yes, the road goes on
In suffering and hardship,
Well all march on it
Forever.

希伯萊文的"Lets Go!",也就是我們土風舞音樂的原主唱版本:





( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇