網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
濛濛夜-歌:日本/舞:李伯元老師編
2023/06/07 17:00:04瀏覽2162|回應0|推薦0

濛濛夜
(
:日本/編舞:李伯元老師)

 

歌名:酔いどれ女の流れ歌(中譯:爛醉如泥的女人所唱出的歌)
作詞:みなみらんぼう
作曲:みなみらんぼう
演唱:森本和子,昭和456(西元1970,6)
舞名:濛濛夜
編舞:李伯元老師,民國64
土風舞音樂:女王唱片Q.N.L.0990
預備舞姿:雙人舞,雙圈,舞伴面相對,不牽手

這一首由李伯元老師於民國64年所編舞的老老休閒舞,深受許多資深舞友們的喜愛,應該都放在大家的口袋名單中,即使沒有常常拿出來跳,聽聽音樂也是很棒的享受.

這首舞的歌曲跟李伯元老師編的另一首舞金山戀的原曲一樣,李老師都沒有留下線索,因此原歌曲出處一直都是個謎,青蛙老師追尋了近50,還是一點消息都沒有.直到前幾天,偶然的機會,被青蛙老師找到了原曲,不只如此,還找出好幾首閩南語的翻唱版呢.

李老師採用的這一首音樂,原曲是出自西元1970,也就是昭和45,6,由原本名氣不大的日本女歌星森本和子所灌錄的一張單曲唱片,將一個喝了爛醉的一個失戀女人內心的心境,藉由這首歌曲表達得如身歷其境,讓聽者似乎親眼見到這個女人的頹倒滄桑的一面.森本和子也因為這首歌一炮而紅,變成日本家喻戶曉的紅歌星.隨即有眾多日本男男女女眾多歌星拿來翻唱,使得這首歌更加走紅.

本歌曲唱片封面:


本歌曲唱片封底:


本歌曲唱片A:


日文原文歌詞:
1.
()いどれ女(おんな)が今夜(こんや)も一人(ひとり)
酒場(さかば)でグラスを抱()いている  
(まつげ)を濡()らして        
()れた男(おとこ)に生命(いのち)を預(あず)けて
(なが)れ流れた夜(よる)の川(かわ)(おとこ)はもういない

2.
()いどれ女(おんな)がルージュを噛()めば
さすらい暮()らしの流(なが)れ舟(ぶね)
まぶたをくだるよ                              
()えた男(おとこ)にゃ未練(みれん)はないが
(つめ)たいグラスに故里(ふるさと)が切(せつ)なく揺()れるのさ

3.
()いどれ女(おんな)の行()き着()く先(さき)
()っちゃいないさ夜鳴鳥(よなきどり)  
ねぐらもないのに                  
(あめ)に濡()れながら口(くち)ずさむ歌(うた)
()いどれ女(おんな)の流(なが)れ歌(うた)(ちまた)の風(かぜ)の歌
()いどれ女(おんな)の流(なが)れ歌(うた)(ちまた)の風(かぜ)の歌

歌詞中譯:(取材自Xuite隨意窩:林技師的部落格)
1.
爛醉如泥的女子今晚也是獨自一個人
在酒館內正握著酒杯
睫毛上都沾濕了淚水
將我的生命託付給所愛上的男人
流呀流的夜晚之河川男人已經不在了

2.
爛醉如泥的女子 咬著擦口紅 的嘴唇時
過著漂泊生活的漂流船
垂下眼臉唷
對消失不見的男人 雖無留戀
痛苦地搖晃著 映在冰冷的玻璃杯上的故鄉景象

3.
爛醉如泥的女子
之到達的目標是不知道呀
夜啼鳥連窩巢也 沒有 然而
一面被雨淋濕著一面所哼著的歌是
爛醉如泥的女子之流行歌曲是世間流傳之歌
爛醉如泥的女子之流行歌曲是世間流傳之歌

接下來請各位舞友們欣賞本歌曲原主唱森本和子演唱的版本:



在眾多翻唱歌星中,青蛙老師最喜歡的是神野美伽翻唱的版本,那種淒涼無助的心境表達真的會刺透人心呢.



老闆招待本舞中文舞序:


最後老闆招待本舞參考舞序,由舞風社楊漢銘老師與許淑寬老師所示範,在此特別感謝楊老師與許老師,謝謝!

青蛙老師註:青蛙老師學本舞的時候是牽雙手舞姿,後來看到(好像是)中南部有些舞友用的是雙手自然下垂,我就不知道來源為何(原文舞序上寫的就是牽雙手).

民國11268日新增:
發行量將近68萬份的台灣導報專欄作家,同時也是台灣土風舞界的先驅名編舞老師之一的李伯元老師於今年6/8日在該日報登出關於本舞的專欄文章:
https://taiwanreports.com/archives/747351





逐字稿:
【幽湖閒話】濛濛夜48年/李伯元
 
臺灣導報  2023-06-08

國內有一位專研土風舞的老師,他對各國土風舞的舞曲、舞法、原編者,蒐集資料的執著,正是「上窮碧落下黃泉」令人佩服,他對每首土風舞的論述,有「土風舞博士」的實力和成就。
這位在新竹眷村長大的「老師」,非常低調,有關的論述,都以「青蛙老師」為名,而且不用自己的相片,而是用一隻可愛的大青蛙。
今年年初,我以中華民國土風舞教師學會理事長名義,邀請均為土風舞名師的理監事們,在新竹新埔「筑雲山莊」用土風舞聯歡,歡迎美國南加土風舞社社長方興教授和秘書陳曉影老師等,青蛙老師應邀出席「露面」。
日前,青蛙老師在網路上發表一篇,他查出我在民國64年編的「濛濛夜」舞曲,令人感動。這位本名林慶華的青蛙老師查出48年前我編的「濛濛夜」舞曲,是源自一位日本女歌星森本和子所唱的歌曲,將一個失戀喝醉心境,滄桑歲月的感觸。
由於我當時用的是音樂而非歌曲,聞樂優雅起舞,舞步輕搖,溫柔似水。「濛濛夜」和「金山戀」有異曲同工之妙。沒想到經過近50年,才被青蛙老師追尋到舞曲的源頭。
網路上,可以看出,高雄(常春土風舞社)台中和台北有三對土風舞老師示範這一首「濛濛夜」我非常感謝,,舞法中牽雙手是正確的,「雙手低垂」非我原意。原諒我原編者當時沒有錄影「現身說法」,希望有機會教土風舞超過一甲子的我,能親自上場錄影,回饋土風舞的朋友。










參考資料:
1.
土風舞全集:陳驥老師編著
2.Xuite
隨意窩:林技師的部落格
3.【幽湖閒話】濛濛夜48年/李伯元:臺灣導報2023-06-08


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=179337961