網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
和平之源-以色列
2022/04/29 16:06:30瀏覽766|回應0|推薦0

和平之源
(
以色列)

 

歌名:ניצני שלום(音譯:Nitzanei Shalom,Nitsaney ShalomNitsaneh Shalom等多種
作詞:Yitzhak Eliyahu Navon,西元1918
作曲:Yitzhak Eliyahu Navon,西元1918
演唱:Geula Gil,西元1958
舞名:同歌名
編舞:Yoav Ashriel,西元1960
中文舞名:和平之源
土風舞音樂:弦歌唱片C.C.S.1008
預備舞姿:雙人舞,雙圈,面向方向線,舞伴外手頭頂上相牽做手門

本舞原名意思是和平的嫩芽,翻譯成和平之源蠻貼切的.這一首舞歌好聽,舞好看,我在民國67年學的時候就深深喜歡上這首舞,可惜我在高中辦土風舞聯歡排過一次之後,就再也沒有看過其他地方聯歡有排這首舞了.

這首優美的歌曲是由19世紀末,20世紀初,以色列名鄉土民謠作詞作曲家Yitzhak Eliyahu Navon所作.在他遊歷到土耳其的古城阿德里安堡(Adrianople,位於土耳其西北部,靠近希臘與保加利亞),西元19187月所寫,後來跟他另外一首也有編成土風舞的湯合門這首歌一起流傳回以色列.以色列人把這些歌曲當作民謠傳唱,但是不知道作詞作曲者是誰.當時以色列尚未建國,但是流落世界各地的猶太人陸陸續續回到以色列,這個上帝應許,流滿牛奶與蜜的家鄉.

Adrianople市位置(現叫做Edirne):




阿德里安堡:


希伯來文原文歌詞:

יצמח שלום רב מארצי
נוה שלם עיר חמדתי,
חוק ומשפט יבנו פירצי
יודו כל עמים חן דתי.

אל ישא גוי אל גוי ידו
לטוב ולמדע יתחרו
יהגו אמת ויגידו
צידקת עמי חיש יכירו.

נביא מרודים לנחלה

ארצה אבות בין רוב אחים
ונפוצים שבגולה
שימם נא יה במיבטחים.

歌詞中譯: (當然還是我來翻譯啦. )

1.
希望和平能在我的國家發芽茁壯
我深愛的城市(青蛙老師註:指耶路薩冷)是個完美的天堂
法律與正義將會重建我崩毀的家園
人們將會接受到我信仰宗教的恩典

2.
國與國之間不可舉拳武力相向
可以用學習與仁慈善行來做競爭
大家應該學習真理和讚頌真理
公理正義在人與人之間得以伸張

3.
我們將在這片祖先的土地上與弟兄們
一同努力開發這塊土地
而那些流亡在外的
願上帝能給他們一個安全的處所

以色列民謠天后朱拉˙吉兒曾經在西元1958年出版過這首歌曲:



我們土風舞版用的則是西元1965年由Geula Zohar所演唱的版本:



這首舞我是在民國67年跟新竹資深土風舞名師徐添旺老師和黃寶卿老師學的,那是土風舞跳華士轉時還只能用牽雙手舞姿的年代,這首舞最後的閉式舞姿4個踏併踏轉,我們當然也是用牽雙手來跳嘍.

民國68920日出版的弦歌雜誌第17,18集合輯中對新竹徐添旺老師與黃寶卿老師的介紹:


徐添旺老師近照:

(
照片來源:徐添旺老師臉書照片)

老闆招待中文舞序:


老闆招待參考教學影帶:



最後老闆招待本舞參考教學與示範影帶






參考資料:
1.
英文版維基百科
2.
希伯來文版維基百科
3.
土風舞世界全集續集:張慶三老師編著
4.
澳洲以色列土風舞網站:Israelidances.com





( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=173735006