字體:小 中 大 | |
|
|
2021/12/07 18:54:50瀏覽415|回應0|推薦0 | |
Taiwan's tech industry will go from a poor condition in May, to desperation in June, followed by it giving up hope in July.
1. 股市到了四五月, 報紙就會提這一句, 警告投資人電子業的淡季要來了. (主要也是蘋果新機通常在十月份發表, 旺季效應會延續到隔年的三四月, 之後便是淡季.) 2.最後面那一塊 followed by it, 這個 it 是指前面主詞的台灣電子業, 後面是接v+ing, 文法沒錯. 只是現在要我用文法用詞來解釋會很難, 基本上所謂的文法用詞我是忘了差不多了. 他沒有翻譯"上吊", 用giving up hope "放棄希望"來形容, 這倒也是一絕. 3. 美國股市有一句諺語(adage), 我想大家都聽過 - Sell in May and go away, : 五月賣一賣, 然後走人. 起源是古早當夏季來臨, 倫敦的貴族, 商人, 銀行家, 會離開倫敦去避暑不幹活了. 自然倫敦的商業活動就少了. 等到十一月才又回來避寒. 引用到股市, 五月開始是大咖大戶去避暑, 成交量萎縮, 當然行情就不會好. 這一句話, 剛好也湊巧和上面說的台灣電子業的五窮六絕, 意思和時間落點差不多. 4. desperation 是名詞, 指”絕望, 情急敗壞, 極度渴望, 孤注一擲”等等含義. 如果記不下來意思, 把它想像成老鷹合唱團裡面那一條歌desperado (暴徒, 亡命之徒), 大概就比較好記了. 5. 以上聊這些, 主要是感嘆在寫英文時, 對我而言, 時間和數字是最難的, 不容許有錯, 只能靠自己慢慢收集例句. 寫英文必須要注重時態, 幾乎每一段句子裡面都會有提到時間, 時間的寫法如果能夠用的好, 自然對文章造句上, 也可以產生平順的承接轉折效果. 我的臉書社團 - 台灣財經股市中英文句型範例 https://www.facebook.com/groups/2293630354246962 |
|
( 知識學習|語言 ) |