字體:小 中 大 | |
|
|
2021/11/28 11:53:00瀏覽102|回應0|推薦1 | |
II. 複合名詞 drawdown-then-surge
drawdown n. 水位降低量,【美】減少, 可意指下跌. That past pattern of drawdown-then-surge has many traders interested in buying the market after the recent pullback, so the eventual correction that may eventually turn into a crash may not happen imminently. 之前市場的先蹲後跳格局使得has許多交易員, 在最近的市場拉回之後, 有興趣進場, 也因此市場的最後eventual修正correction, 不會在近期內發展成是一個最終會導致崩盤的修正. (也就是說因為市場過去的格局是先下後上, 投資人按照這個現象, 就有興趣在最近市場回檔pullback 的時候先進場/入市buy the market. 因此, 本來預期這個最後修正會導致成崩盤crash的機率就不會很快地 imminently 發生, 簡單說, 大家都已逢低承接先卡位, buy on dips/lows/weakness.., 低檔出現買盤, 自然就不易崩盤.) III. 動詞 drop then rise Stocks may drop then rise - Merrill Lynch stock strategists are adopting a cautious stance on U.S. stocks for the next three to six weeks, even as they upgrade their core view to bullish over a longer period. 股價會先蹲後跳 - 對於未來的3到6週的美股後市, 美林策略分析師是採取一個謹慎的立場, 雖然對長期而言, 他們上調基本看法到偏多的. (這一則也是所謂的短空長多 short-term bearish and long-term bullish. 這種用動詞的寫法比較簡單, 找上漲和下跌的動詞就可以組合而成.) IV. 借用其它意思的單字 – weighted 加重/加權的, 衡量過的 The company’s earnings outlook reflects the timing of investment spending in the back half of 2020. Incremental investment is more heavily weighted to 4Q20. 公司的獲利展望顯示投資支出的時間是在2020下半年. 投資的增加會更傾向於/集中於第四季. p.s. 1. 以上幾種寫法, 我會選擇用backend loaded, 這樣子看起來比較"普羅" professional, 其他就落落長了. 雖然 ll 和lll 更可以十足表示先蹲後跳的意思. 2. 在描述上漲或下跌的單字中, 除非是大漲大跌, 急漲急跌, 拉(殺)尾盤等等, 否則我不會花太多心思在這上面. 這個 drawdown (名詞, 下跌), 我比較少用, 因為太長. 它多用於說庫存的減少. 剛好在我的資料中的例句是這樣寫, 所以就保留它. 我的臉書社團 - 台灣財經股市中英文句型範例 https://www.facebook.com/groups/2293630354246962 |
|
( 知識學習|語言 ) |