網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
實戰寫作-1- B開頭的字
2021/11/28 11:24:04瀏覽62|回應0|推薦0
如果當天有時間或者槁子量不多, 我會玩一種遊戲, (不是繞口令), 刻意選一篇, 用同字母開頭的單字下筆, 藉以複習我的單字認知度, 順便重新整理資料庫. 但我不知道有沒有正式的英文名稱來說這種寫作方法, 以前曾經請教過另一個老外同事, 路卡斯(MIT畢), 但他不知道, 可能我問的也不達意. 以下是上週六工商時報的一則短文. 這三段是連在一起, 我分開以便解說. 因為最近都說B的字, 也不知道該如何出菜給各位看倌老爺小姐, 所以這篇算是新的出菜方法.

英文寫作:
Gudeng Precision Industrial remains bubbly about its 2H21 operations that will be buoyed by brisk shipments of its EUV pod, as well as blossoming orders for its long-developed FOUP and FOSB devices from the blooming semiconductor industry.
家登對下半年維持樂觀, 營運將拉高自它的極紫外光光罩傳送盒(EUV Pod)的旺盛出貨, 和布局多年的前開式晶圓傳載盒(FOUP)及輸送盒(FOSB)獲得興旺的半導體業擴大的採購.

After its sales in year to August bolted 4% yoy, analysts bet that its 3Q21 sales will balloon qoq by 10%-15%, to be followed by a further bump in 4Q21.
在一至八月營收年增4%之後, 法人預估家登第三季營收將較上季成長10-15%, 第四季可望再上層樓.

Besides, the firm is expected to broaden its market share to over 50% and bolster its leading edge in 2021 in the Greater China area.
此外, 今年可望取得大中華市場過半市占率, 擴張領先優勢.

單字/寫作分析:
**bubbly adj. 充滿泡沫的, 有精神的, 有活力的. 平常在說對某事/人/公司...樂觀的, 第一手字源當然是找最直接和正統的, 按照我的使用興趣度來排的話有 optimistic/ bullish/ positive/ favorable/ hopeful/ sanguine .., 但是在一份報告用了太多相同的字, 會令人煩. 這時候可找第二手的, 稍微不那麼直接的, 如形容詞, 興奮於.. excited/ elated/ upbeat+about … 這裡用bubbly是可以的.
***buoy vt. 用浮標標出, 使浮起. 這裡是用來指舉起2H21的營運operation, 2H21是縮寫, H是half的意思. 之前我有提到文法中的關係代名詞的用法很重要, 也應該善加利用, 這裡我稍微提一下. 在這段中, ".. operations that will be buoyed …‘’ 這個that前面我不加逗點","切斷, 因為我是要限定後面的兩個拉高因素, 如果我覺得後面的因素不重要, 非限定, 我就會前面加一個逗點, 也就是說加不加是代表作者本身的意思. 另外這一部分也可以換成這樣, .. operations to be buoyed by ... 不過如果是這樣寫的話, 整個句子就太多介系詞了, 讀者看了會喘不過氣來.
***brisk 可以用來描述暢旺,熱絡的營收或出貨, blossoming是成長擴張的, blooming興旺的, 有氣色的. 最後面兩個字, 之前有提到, 可以參考.
bolt vt.閂上, 插上, 將…用螺栓拴緊. vi.衝出, 逃走, 快速移動. 這裡我是不應該用bolt, 因為這個字是指明顯快速地彈跳, 然而新聞是說漲4%, 其實幅度不大, 但我還是用了, 刻意給各位知道. 在描述上漲/升的單字中, bolt是比較冷門, 我比較少用, 除非我覺得是彈跳上去. 另外在B字中上漲的動詞, 還有boost, ***bounce. yoy=year on year, 和去年度的同期比較.
***bet 是打賭, 可引申為預測, 用believe也可. 這裡的法人是指研究式的法人, 研究員, 通常我就用analysts寫, 也可以用experts, pundits...
*balloon (氣球)上升. qoq = quarter on quarter, 和緊連的前一季比較.
***bump 這個字用法很多, 可以說衝撞, 阻礙, 路面的凸塊, 或者說上漲, 閱讀時要特別小心. 這裡是名詞, 上漲的意思.
***broaden vi. vt.(使)寬, (使)擴大. 也可以用來說擴大通路channel, 據點foothold, 存在presence...
***bolster vt.支撐, 加固, 這個字非常極度超好用, 可以用來說加強/增強獲利, 營收, 前景, 展望..., 這也可用***beef up, bloat, ***boost.

下面的連結是原始的新聞內容, 我把它抓出重點來翻. 每一條新聞我不是逐字翻譯, 而是抓重點中的重點, 因為外資交易員早上沒時間看太長的文章, 他們只要一個看法view. 有興趣的看倌可以打開看看, 順便檢查我有沒有抓到重點:)
https://ctee.com.tw/news/stocks/521930.html
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=f8677db1&aid=170681727