字體:小 中 大 | |
|
|
2021/11/28 10:43:14瀏覽239|回應0|推薦0 | |
最近財經時事是中國恆大(Evergrande)地產的財務困難. 要描述財務不良/困境, 缺現金, 負債纍纍等, 有以下必有的單字, 但我只限定在形容詞上, 沒有提一些名詞, 如現金緊縮cash/capital crunch, squeeze..., 也沒有找假借型的片語. 除了最後三個, 以下在使用頻率上, 我都會給滿分的三顆”*”, 各位看倌以後在寫作上可以互換. 另外, 在"(...)"裡面的中文是指單字獨立時的個别意思. 按照字母順序有以下:
Financially-ailing (生病的, 體衰的) 財務衰弱的 Financially-battered (打扁了的,憔悴的) 財務困難的 Financially-beleaguered (被圍困的,包圍的) 財務困難的 Debt-crippled (被殘廢, 損壞) 負債纍纍的 Cash-deficient 缺乏現金的 Financially-difficult 財務困難的 Financially-embattled (處境艱難的) 財務困難的 Indebted 負債的 Debt-laden (裝滿的, 負擔重的, 苦惱的) 負債纍纍的 Financially-poor 財務困難的 Debt-ridden (充斥…的 ) 負債纍纍的 Debt-saddled (使負擔, 強加 ) 負債纍纍的 Cash-scarce 缺乏現金的 Cash-strapped 缺乏現金的 Debt-stricken (被擊中的, 受傷的, 患病的) 負債纍纍的 Cash-stripped 缺乏現金的 Financially-struggling (使勁, 掙扎) 財務困難的 Financially-tattered (扯碎, 撕碎, 使破爛) 財務困難的 Financially-troubled 財務困難的 Undercapitalized (投入資金不足的) Under-funded (對..提供的資金不足) Unfunded (對..提供的資金不足) p.s. 1. 以上網路上例句很多, 單字本身的定義也很直接. 這裡我就不造句了. 2. Tattered 這個字我很喜歡, 是很高級的字, 可以用來說很糟糕的, 很爛的報表balance sheet. 3. 最後三個可以想成是缺少資金挹注, 缺資本. 例如一直在吵的勞退基金Labor Pension Fund 的資金不夠, 有些人會用這幾個字. 我的臉書社團 - 台灣財經股市中英文句型範例 https://www.facebook.com/groups/2293630354246962 |
|
( 知識學習|語言 ) |