字體:小 中 大 | |
|
|
2017/09/17 03:42:00瀏覽417|回應0|推薦0 | |
時序進入秋天, 有點涼意, 難免又想起以前去紐約的時候, 都是在這個楓紅時節, 也想起在股市中學到的第一句英文諺語. 1987年在華爾街受訓, 有一個老師常常會問: “Buying causes what ? (買進會創造什麼?)” 然後學生就要回答 – “More buying.(更多的買進)” 他又問: – “Selling causes what? (賣出會創造什麼)” 我們就回答 – “More selling.(更多的賣出)” 這些簡單對話的背後意義, 其實就是連鎖效應 domino/chain/knock-on, 蝴蝶butterfly, 瀑布 cascade, 衣尾 coattail等等效應 effect. 這些專有名詞都是在英文的財經股市裡面常看到, 可以應用到上一篇提到的量能股概念, 以及一個顯著的事件上面可能會有的後續的擴大影響. 假設一檔股票帶量往上突破 (big-volume upside breakout), 呈現技術面偏多(technically-bullish/favorable)的格局(pattern). 買盤(buying ammo)的進來自然會再創造更多的潛在買盤(potential buying), 未來的動能(momentum)可能會增加. 這種連鎖效應的群眾性格(crowd/herd mentality), 其實是心理分析,多空之間都會有的反應. 平常在做技術分析的時候, 加一點心理分析的因素進去, 也是可以. 至於個別的”連鎖”英文單字, 可以有 contagious, infectious, ramification, repercussion, resonate, reverberate, ripple, shockwaves, snowball, spill into, sprawl, spread 等等來作參考. |
|
( 知識學習|語言 ) |