網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
奇怪的拼音邏輯
2009/11/20 23:00:41瀏覽3167|回應13|推薦39

轉貼媒體報導

【國道客運台北轉運站的看板英語拼音,先前採用漢語、通用、威妥瑪,以及注音等4種英語拼音方式,台北市政府日前表示,將在一周內全面改為漢語拼音。由於中國所採用都是漢語拼音,今日就有民進黨立委準備了大幅海報,前往轉運站內抗議。

 根據媒體報導,今日有民進黨立委及市議員,率隊前往轉運站內抗議,表示目前中國皆採用漢語拼音,如果連外縣市的地名也使用改為漢語拼音,感覺是另一種的「親中」】。

筍按:

 選擇漢語拼音還是通用拼音,其實不用花什麼力氣就能弄清楚的,何以直到今天,已經10多年了(從吳京任教育部長就建議採漢語拼音起),問題依然存在呢?看到今天台北轉運站前一票暴力鎖門黨的黨徒在車站前抗議謂南部某些站名被台北的總站改用漢語拼音,要求改回來原來用通用拼音的拼法,覺得實在有些不可思議。

這就是鎖門黨的邏輯,如果某出版公司在台北,它印的書字裡行間碰到鎖門黨執政的縣市地名用漢語拼音的話,是否要將書燒掉重印呢?

又譬如火車的時刻表全台灣所有的地名是否也要按老K黨的漢語拼音與鎖門黨的通用拼音各印一份呢?如果年底縣市長選舉,部份縣市翻盤了呢?是否所有有關地名的教課書、書刊、時刻表、地圖、戶籍、路牌,字典等等,通通必須因政權異動而與跟著變更呢?這樣內耗的國家尚有希望嗎?當年青人看到這樣的政治文化社會氛圍,他還想留在這裡和這個土地共同打拼嗎?

任何人都知道,附加上的外文拼音其實百分之一百是方便外國人的,有任何識字的本國人會看不懂中文嗎?所以附加的外文拼音對本國人是完完全全無用的。那麼有什麼好爭的呢?

既然是為了方便外國人,為何不以全世界最普遍的漢語拼音為依據呢?硬是要讓老外學兩套拼音法嗎?是因為中國大陸先定下標準,我們就非要杯葛不可嗎?(事實上老共的漢語拼音,並非憑空杜撰,它其實是依據194月國民政府訂頒的"注音符號"做藍本的)。還是關起門自己爽呢?須知如果老外在台灣學會了通用拼音,回到圖書館找資料時,特別是上網找資料時,通用拼音就幾乎崩盤。因為歐美各國大學及大型圖書館都是採用漢語拼音。你用通用拼音找資料看看,那真的是跟自己過不去。

特別是你要在國際上發表文史方面的論文,如果論文中的古人名字用的是通用拼音,那外國學者根本不知道你講得是那一國的古人。其實漢語拼音對學過ㄅㄆㄇㄈ的台灣同胞,特別好用。因為易學。它是完全照ㄅㄆㄇㄈ一一對應的。僅有幾個音要背。如Q(發音ㄑ)X(發音ㄒ)等,其餘皆與通用大同小異。但是由於它是以ㄅㄆㄇㄈ為依據的,所以發音不會像傳教的洋人發音,怪腔怪調的。聽聽說相聲的仿洋人說國語的腔調,就思過半矣!

所以尊重專業,才是現代國家處理事情的唯一不二法門。如果事事都是政治掛帥,那就一步都動不了。看到對岸的國力飛躍,經濟騰飛,而這邊連一個外文拼音都在搞意識形態,實在不勝感慨系之。看樣子再過幾年,下一代將無啃飯之處了。這才真正是台灣人的悲哀。

( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ericwy1029&aid=3516686

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

huh?
等級:6
留言加入好友
usability, not politics
2009/11/21 05:11
This is one of the few articles on UDN that uses fact, not inflammatory statement to convince people. I applaud your article!

Because of the rising power of China, most countries teach students in Chinese Ping-Yin.
So I would say Chinese Ping-Yin is everywhere, except  in Taiwan. Also, why force foreigners  to learn or acquaint with a new pronunciation that is only usable in Taiwan,  when most of them would visit China more frequently than Taiwan? There is no practical value for them.
If the goal is to make them feel at home in Taiwan so that they would come again, why not use Chinese Ping-Yin that they are more familiar with? Imagine the frustration that the foreigners have in Taiwan, when they found the Chinese Ping-Yin that they learned in school could not get them to go anywhere in Taiwan, but was OK in China? If I were them, I probably would tell my friends Taiwan's pronunciation is "weird". 

So usability and familiarity for the targeted users should be the basis of deciding what to put up, not the local politics.
Thanks.

筍子(ericwy1029) 於 2009-11-21 07:07 回覆:
你的觀點非常正確。總之,一切以實用為主就對了,多謝交流。

YOYO
撇開藍綠,多一分可以討論的空間
2009/11/21 03:06
版主說的對,拼音是給老外看的,可是大部分的老外沒學過漢語拼音。而只要會說英語的人一定會通用拼音,不用去學。所以撇開藍綠不說大家可以討論看看哪一種拼音才能和世界接軌。
筍子(ericwy1029) 於 2009-11-21 06:54 回覆:
的確如此。

brickwall-muppet day
等級:8
留言加入好友
有衝突就有矛盾,有矛盾就有選票
2009/11/21 01:23
其實過去超過半世紀,威妥瑪一直是全世界漢學主要的拼音法。但當然老共國力起來以後,全世界很自然地轉向漢語拼音,這沒辦法。

把力氣耗在抗拒不可抗之事,實在不值得...但對綠營來說,可值得的很呀。反正只要在小島內選舉,有衝突就有矛盾,有矛盾就有選票...
筍子(ericwy1029) 於 2009-11-21 07:01 回覆:
鎖門黨的的最高指導原則就是關起門自己爽,至於傷害到這個國家及人民,是在所不計的。
頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁