字體:小 中 大 | |
|
|
2012/02/02 11:59:55瀏覽10470|回應19|推薦92 | |
伍迪艾倫的藝術人生 ─我看《午夜巴黎》
最近這一段年假期間,因了諸般因緣,使得自己多出許多沉靜獨處的時間,有機會多讀些書,多看些自己想看的電影,尤其是因在異色新格文處的介紹,引起我的注意,而看了 伍迪‧艾倫 的新作《午夜巴黎》(Midnight in Paris),
這是一部非常活潑的浪漫文藝喜劇,而攝影畫面同時又非常賞心悅目:不成氣候的作家 Gil 在巴黎一方面想尋找寫作靈感,一方面同時又掙扎著他一個即將踏入符合主流價值的婚姻,然後電影中透過一種午夜奇遇的時空錯位,Gil 得以會見 1920 年代在巴黎他(其實或應該是 伍迪‧艾倫 自己) 所崇拜的作家與藝術家們, 如海明威,畢卡索,達里,Gertrude Stein 等等,藉著托古式的台詞,伍迪‧艾倫結合了這些藝術家的著名生命態度,和他自己的創作成功的反映表達了自己體悟到的生命哲思, 這就有點像《莊子》裏,有大量孔子與顏回托古的虛擬對話,卻是間接詮釋表達莊子自己的生命豁達的態度;伍迪‧艾倫的創意與才華在他這個年齡,剛好也是一種生命態度成熟的發揮吧。 這樣的題材,混合著藝術如何表達了人世間的美好事物,即使伴隨著生命的損失,也不失是一種提醒與緬懷曾經感受過的愛,感受過的愛情種種,並非全是無法讓人滿意的感覺。
剛巧,我在傅孟麗的格文也讀到這段動人而簡短的語錄:“歌德曾說:「
如果沒有了愛,沒有了情,我是寫不出甚麼東西的。
」”,感覺到這也似乎是海明威所說,戰爭與生活殘酷與折磨所帶給人不得不去除虛偽的必然誠實,而愛情也是另一種給予文學的誠真,另一方面就伍迪艾倫的多產創作對藝術與愛情,藝術與人生的表達,或許也是一個持續推動他的力量。
在我自己真實的生活面向裏,老爸大約一個月前剛過世,由於將近半年的臥病期間,我心理上已經有了足夠的時間調整並接受即將來到的,那種不可迴轉,毎一個人類必然的共同命運。 所以身心上,除了最初幾天不如平時的一覺到天明,並不是那樣的悲痛,幾個星期以來,心裡就像老爸在午睡中離開人世那樣的平靜,身體則是以一種近乎儀式性,如古人思親沐浴齋戒的心情,在精神上,緬懷與完成我們這一段五十年的父子緣分。 這一段時間的沉靜,雖然是有帶些晦暗的憂鬱,與深層的焦慮感,卻也是不乏一些新的體悟:如果我們以為,生命裏盡都是苦難、折磨與最終的死亡與完全的黑暗,那是脫離現狀的,因為這的確不是事實的真相;真相是,我們生命裏還有呼吸、走路、藝術、愛情、與選擇永不放棄,不論是為他人還是自己,持續的自我完成! 該片目前提名多項金像獎,我們可以拭目以待,有些片中的台詞,在我失親的這一段期間,恰好提供了諸般心靈與精神上的慰藉, 對父親那個年代的人,也許明白,也許不明白;但卻是一些我心中有感而想跟他訴說的,所以摘錄數則如下, 是以為記。
格特魯德·斯泰因《午夜巴黎》中的虛擬對話:
藝術家們的任務不是屈服於絕望, 而是在一切存在終歸於空無消滅裏, 為人類的共同絕望尋得解藥。 The artist's job is not to succumb to despair, but to find an antidote for the emptiness of existence. ─“Gertrude Stein” in Midnight in Paris by Woody Allen
海明威在《午夜巴黎》中的幾段虛擬對話:
是的,它是一本好書,因為它是一本誠實的書, 那是殘酷戰爭(還有生活折磨?) 所帶給一個人的價值態度。 Yes. It was a good book because it was an honest book, and that's what war does to men. (海明威的主要作品如《戰地鐘聲》都是他自願參加西班牙內戰與第一次大戰的第一手經驗訴說)
除非你死前表現了無懼而從容的態度, 在戰場上死在泥漿之中, 實在是沒有甚麼細致或高貴可訴說的。 然而, 由於這種從容的態度,它不僅是高貴, 還表現了真正的勇敢。 And there's nothing fine and noble about dying in the mud unless you die gracefully. And then it's not only noble but brave.
沒有任何故事主題是糟糕的; 只要它是來自真實的故事, 只要它散文式敘述是精簡而誠實的, 只要它能更確認人類在高壓之下, 因而產生的勇氣與從容不迫。 No subject is terrible if the story is true, if the prose is clean and honest, and if it affirms courage and grace under pressure.
在畢卡索的眼裏,女人的美麗不是共眠的, 就是要在畫布上的。 Picasso only thinks that women are to sleep with, or to paint.
海明威: 你不是怕死吧? 你如果怕死的話, 永遠都不會成為一個偉大的作家的。
Gil : 喔… 我真的怕死,那是我最深沉的恐懼 (所以,我不會是一個偉大的作家) Ernest Hemingway: You'll never be a great writer if you fear dying, do you? Gil: Yeah, I do. I would say it's my greatest fear.
----------------------------------------------------------------------
所有的人都懼怕死亡,那是很自然的, 我們害怕死亡,只因為我們感到沒有愛夠, 或甚至完全沒有愛過,這兩件事終歸是一件事。 但是,當你與一個真正美麗的女人做愛, 她讓你感到她是唯一值得你給予她這世界最大的尊敬, 她讓你感到有力量,因而感到對死亡的恐懼消失 ; 因為你們的身心交融,世界消失了, 你們是全宇宙唯一的存在。 你感受到了那些相對較不完整的人 所無以擄獲的芳心: 那是來自一個最脆弱而只因為愛而奉獻美麗女人的心, 這時候,(因為這種全心的愛) 死亡不在心中留滯, 恐懼不再迷惑你的心,而心中全是 為生命而活下去,為愛而活的真真實實的熱情。 這樣的忘我,不是一件容易達到的任務, 但是你要記住,如果你真的能這樣愛一個女人, 在那一刻裏,你可以感到不朽與永恆。
All men fear death. It's a natural fear that consumes us all. We fear death because we feel that we haven't loved well enough or loved at all, which ultimately are one and the same. However, when you make love with a truly great woman, one that deserves the utmost respect in this world and one that makes you feel truly powerful, that fear of death completely disappears. Because when you are sharing your body and heart with a great woman the world fades away. You two are the only ones in the entire universe. You conquer what most lesser men have never conquered before, you have conquered a great woman's heart, the most vulnerable thing she can offer to another. Death no longer lingers in the mind. Fear no longer clouds your heart. Only passion for living, and for loving, become your sole reality. This is no easy task for it takes insurmountable courage. But remember this, for that moment when you are making love with a woman of true greatness you will feel immortal ─“Ernst Hemingway” in Midnight in Paris by Woody Allen
Adriana: 我從20 年代來的,我可以肯定跟你說 la Belle Epoque (1890) 才是真正的黃金年代 ! Gil: 那不就跟所謂”當代”一樣啊 , 每一個”當代”總是讓人感到不滿的, 因為生命的本質就是不圓滿! Adriana: I'm from the '20s, and I'm telling you the golden age is la Belle Epoque. Gil: That's what the present is. It's a little unsatisfying because life is unsatisfying. |
|
( 心情隨筆|心靈 ) |