字體:小 中 大 | |
|
|
2010/02/24 17:11:49瀏覽1742|回應11|推薦2 | |
台灣的英文教育已是十分成功了,大約是初中之前大家都已會講一堆子英文了。 前日搭火車時,我感到台鐵的區間車中廣播時,對於地名的英文播報我實是無法理解,這是誰的決定要用這種怪聲怪調的英文播報? 我要沒記錯的話,之前台鐵就在電視上講要換掉這種錄音,可是也經過了相當長的時間了,台鐵還是沒有改正,這種情況真的就是心中的無限難過,一樣是車內播報車站名稱,但是MRT或是高鐵都沒有這種問題,為何就是台鐵不改呢? 對於任何國家的地名,不管用那一種語言來講,都是尊重當地的發音,這是公認的方式,所以對於台鐵無需對於地名特別搞出一套所有人聽到都為之暈倒的英文發音。台灣被美式文化入侵十分明顯的一個國家,所以英文的發音請台鐵多多注意。 另外我想發出一個議題,就是拼音。 到底是通用拼音還是漢語拼音比較通用。因為是為了外國人看,所以是不是要以外國人所能理解的拼音來寫? 如果只弄出一個台灣特有的拼音的話,則是否能在世界上通行呢?此外對於在近來華語正在風行之際,我們有許多的外國人來台灣學中文之時,如果我們弄出一個類似閉門造車的拼音法,則對於外國人來台學中文是否會造成困難,不但是字體已是一個大困難了,還在拼音上又弄出一個特有的拼音的話,會不會造成學習困難呢? 台灣要與世界上許多國家接上連繫,有少部份就要以世界上通用的拼音為主,不要再因為政治上而要硬改這拼音,這會不會造成我們台灣脫軌呢? 不妨就配合一下世界上的通用方式來做是否可以呢? |
|
( 時事評論|公共議題 ) |