字體:小 中 大 | |
|
|
2011/05/04 00:38:01瀏覽717|回應1|推薦4 | |
我在美國的影片出租網站上偶然看到一部叫 Formosa Betrayed的電影. 看電影封面是美國片, 卻有個"Formosa" (福爾摩沙)的名字. 我好奇之下點進去觀看, 發現原來是描述戒嚴時期的故事. 該電影的中文名稱是 <出賣台灣>, 是由Formosa Production (福爾摩沙製作公司) 出資製作的. 一般外國人不會特別知道Formosa這個名字。只有台灣人才耳熟能詳。沒錯,大家的歷史課都學過了Formosa是葡萄牙人取的名字. 試問, 葡萄牙人航行過來的動機是什麼呢? 他們在亞洲一帶做什麼呢? 當時歐洲人來亞洲是司馬昭之心路人皆知啊! 殖民, 開發, 看看有否稀奇寶物可載回去哄售, 不然就是傳教. Formosa這個詞後面帶表著殖民風氣大盛的背景. 然而, 這個詞就是某些臺灣人喜愛的詞. 這個詞被某些臺灣人到處使用. 電視台名稱, 公司名稱, 電影名稱. 再怎麼覺得這個島漂亮, 最後葡萄牙人也沒有投注時間或精神來做任何交易或開發. 葡萄牙並沒有特別在乎這個島嶼. 請問那些對Formosa一詞愛不釋手的人, 你們著迷於Formosa一詞的理由是什麼呢?
|
|
( 時事評論|政治 ) |