字體:小 中 大 | |
|
|
2012/07/13 10:43:07瀏覽6858|回應0|推薦4 | |
有個謎語:What's the difference between here and there? 答案是A little tea。 Here和there在英語中都是常用詞。如:
Here和there的距離,也不只是那一個"T",有時候很大的,不要直接理解成中文的「這裡」和「那裡」。 例如:We are here today, and there tomorrow。解成,我們今日在此,明日在彼,有點失真,這一句用來比喻人生苦短(there有點「另一個世界」的含義),有「譬如朝露」的感慨。 Here和there這兩個詞有許多習慣用法,尤其在口語中有多種含義,用心來體會一下:
這是一種親切口語式的打招呼。適用於陌生人之間,也可用於熟人間;像你站在台上,台下聽眾很多,無法一一招呼,就用"Hi, there.",親切不拘謹,距離就拉近了。也有Hello, there的說法,比Hi, there 稍正式,跟熟又不熟的人擦肩而過,就可以用hello there。
這句話的用途很廣:問了一個問題,對方答對了,就說:「There you go!」。表示,答對了,答得好,是種稱讚。看狀況,有時找東西找半天不著,終於找到,用there you go,有點像:「這回可讓我逮住你了」;有時也可表示「瞧,我說對了吧。」 例如一位主管和他下屬之間的對話:
There you go經常發生想結束一段對話時候,像在超市買了東西結帳完成後,店員會說,"There you go."。就這樣了!意味著你可以走了,該下一位。There you go. 是美式說法,英國人愛用"There you are."意思一般。 There you go這句話加了一個again,語氣又大不同,” There you go again. 意思是,「看吧,你又來這一套了!」
"Here you go." 和 "There you go." 看起來很像得不得了,細分"Here you go." 指的是一件事情還在進行之中,而 "There you go." 則是事情已經結束,像點杯咖啡,店員把你咖啡遞給你,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." Here you go在這有一點像中文的「拿好、拿著」。東西己經到了你手上,他會說,"There you go."
|
|
( 知識學習|語言 ) |