字體:小 中 大 | |
|
|
2022/02/21 20:56:01瀏覽733|回應0|推薦8 | |
我讀 《戰爭與和平》 @子若
我想,拜讀《戰爭與和平》將可能是我目前閱讀史上的大事。
《戰爭與和平》 (War and Peace) 是俄國大文豪托爾斯泰(Leo Tolstoy) 的曠世巨著,但真正從頭到尾讀完這本書的人肯定不多,因為從圖書館的借閱紀錄來觀察,會借閱的人寥寥可數。
不過,我始終搞不懂:為什麼世界文學名著的借閱率那麼低?
有人說,因為那些書出版的年代久遠,大家都嘛搶著看新書,誰要看那些舊書?
我不以為然地反駁:不會啊!世界文學名著的故事也許不夠現代,可是人性始終不變啊!
我的想法沒有幾個人認同,但是世界名著依然穩坐世界名著的王位,這感覺上還蠻諷刺的。欸!
不管怎樣,我就是在因緣際會之下開始拜讀這本書了。
我手邊的書是英文版的,總共1399頁。
我想用兩年時間讀完,每天讀個四頁左右,如果讀得下就多讀幾頁也行。
起初,在圖書館的書架上看見四本的中譯本,我總是故意視而不見,敬而遠之,因為不想花時間拜讀,對於中譯本的翻譯品質沒信心。
後來,我跟友人借來一本濃縮版的英文小書,因為藏書多年了,書本幾乎無法翻閱,一動就感覺書本快解體,讀得有點心驚膽戰,最後只好無奈奉還。
不久,我又改變主意了。我想,托爾斯泰的《安娜卡列尼娜》我都讀過了,《戰爭與和平》也不應該錯過才是。
於是,我又開始在網路上找英文版的書,輾轉透過先生的姪女在台北信義區的誠品書局買到英文版的精裝書,買回來後我還擺在書架上一段時日才開封,決心好好拜讀。
從今年一月中旬到二月中旬,已經拜讀了67頁,主要內容好像還在俄國的王公貴族們的奢侈生活中打轉:成天參加宴會和談八卦,讀起來有點無聊。
不過,有兩點讓我覺得這書還是值得一讀。
第一點,英文翻譯的譯文流暢好讀,其中還有許多實用的生字可以學,感覺不錯。
第二點,托爾斯泰對於書中出場的人物都有細膩的描述,包括他們的個性、穿著、臉上的表情等等,讓我覺得像在看電影,差別只是螢幕是在我的腦海裡,只有我可以看得見。
書本還在讀,並非天天有進度,因為不想給自己壓力趕進度,只想細嚼慢嚥就好。原本,我很怕花時間在這本書上面,但實際拜讀之後,那個怕浪費時間的恐懼感就自動消失了。
原來,可怕的感覺都是自己想出來的。呵呵!
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |