網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
愛無心、郎不歸鄉
2013/11/07 21:45:13瀏覽4848|回應1|推薦4

愛無心、郎不歸鄉
  兩年前,本人在聯合報投稿,在聯合報系一周發燒新聞,名列第10名,一周內近11000人點閱,新聞臉譜選擇「挺你」有113人,又有125人討論,有人說好,也有人說壞;為饗本部落格網友,將原投稿內容張貼出來,請大家參考指教!

───────────────────────────────────────
    熱愛正體字,何止馬總統一人
  日前,貴報記者專訪馬總統,馬總統表示,「在台灣大概沒有一個人像我這麼熱愛正體字。」
  筆者兩度赴大陸旅遊,對於彼岸簡體字,頗不習慣,也深覺「不以為然」,例如:一個「干」字,既可以作「乾」,也可以作「幹」,實在教人困惑!返台時,便以簡體字的缺陷,略帶詼諧語調,作對聯一則,上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛」;下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開」。
  「麵無麥」,大陸的「麵」字,就用「面」字來代替,沒有左邊的「麥」字;「愛無心」,大陸的「愛」字,當中沒有「心」字;「單翅能飛」,大陸的「飛」字,只有一個翅膀,而且底下沒有「升」字,因此戲稱為「單翅能飛」。
  「餘不食」,大陸的「餘」字,就是一個「余」字,沒有左邊的「食」字,若銜接上聯,就是沒有「麥」的「麵」,我不吃;「親不見」,大陸的「親」字,右邊沒有「見」字,若銜接上聯,就是沒有心的「愛」,親情不見了;「無門可開」,大陸的「開」字,沒有上頭的「門」字,既然單翅都能飛,無門可以開,也就不足為奇了!
  退休後,每周擇一日擔任導覽志工,經常為大陸同胞介紹總統府的歷史文物,也傳述馬總統「識正書簡」的主張,特別引用上述對聯,來說明正體字的優越性;有時觀眾興致之餘,提問「那橫批呢?」我說:有人給我「不生而產」的橫批,因為大陸的「產」字,下頭沒有「生」字;又有人給我「死無全屍」為橫批,因為大陸的「屍」字,就用「尸」字來代替。截至目前為止,筆者認為最好的橫批,就是「郎不歸鄉」,因為大陸的「鄉」字,右邊沒有一個「郎」字。有位大陸女性觀眾聽我講述之後,說:「不行!我們的情郎要歸鄉。」我說:「若要情郎歸鄉,就請你們改成正體字吧!」
  在台灣,不是只有馬總統那麼熱愛正體字,筆者也很熱愛正體字。

( 知識學習檔案分享 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chhsia1113&aid=9381503

 回應文章

【無★言】時代悲劇 (二)
等級:8
留言加入好友
心字早亡矣
2019/07/24 11:35
一般人不區分簡體字與簡化字,二者實有所不同。

簡化字著,前所未見,乃中共所創,如对(對)、邓(鄧)、观(觀)、欢(歡)、权(權)、劝(勸)、仅(僅)、叹(嘆)、艰(艱)、难(難)、汉(漢)、鸡(鷄)、戏(戲)、圣(聖)等。

簡體字者,古已有之,多見於行書草書。如当(當)、韦(韋)、书(書)、门(門)、长(長)、乐(樂)、车(車)。

愛字的行書,即無心字,心字已化為一横。可參見黃埔軍校校徽。其中「親愛精誠」之「愛」字,即無心。
再往遠溯,一千七百年前,王羲之所寫之愛字,即無心。可參見【聖教序】,其中可見门万弥等字。