字體:小 中 大 | |
|
|
2010/12/16 13:33:33瀏覽677|回應1|推薦60 | |
我出生的年代神州變色,許多家庭顛沛流離來到台灣,家中父母往往給那時報到的新生兒起個紀念其出生在人稱台灣這塊地方的名字。從小到大,我和數不清的台生、台安、慶台、台台、台銘等,不是同學就是朋友。這些台字輩的眾家兄弟姊妹們,他們的父母在替他們報戶口時用的都是〔台〕字,客居台灣嘛!既然叫台灣,沒理由用筆劃較繁瑣的〔臺〕。 由第一代的父母客居台灣,變成定居台灣。而後第二代又有了第三代,乃至第四代的孫輩們都上小學了,自己的名字用了不祇六十年,旁人一聽這個〔台〕字,也能推測出名字的主人幾歲了。 最近聽聞官大學問大的教育部說︰此〔臺〕非彼〔台〕,因而要正名為〔臺灣〕。這些台字輩的朋友們會不會很困惑?說不定有一天,孫兒們放學回家說︰〔爺爺、奶奶、阿公、 阿嬤,你的名字寫錯了,應該是臺而不是台,寫錯字老師要扣分的〕。 (Nowhere Dec 16, 2010) |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |