網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
The Sally Gardens 來自愛爾蘭的豎琴詩韻
2008/03/02 16:15:16瀏覽12871|回應8|推薦59

     

        豎琴, 是一種美麗的撥弦樂器, 有著輕靈柔美的音色, 也同時擁有細緻浪漫的造型。原始的豎琴其靈感從弓演變而來,  起源時間至少可追溯到西元前3000年的古地中海地區。在歐洲,豎琴最早出現在愛爾蘭, 許多吟遊詩人, 憑著手中的樂器、敏捷的詩才和豐富歌謠, 四處吟詩講古, 扮演預言者或宮庭智囊團之類的角色, 在政治與藝術等層面都發揮了特定的影響力。中世紀以後, 羅馬人及諾曼人多次入侵, 改變了整個塞爾特社會的結構,  吟遊詩人的地位一落千丈, 從位極人臣貶為樂師, 最後淪為流浪走唱的藝人。當天上的精靈落入凡間,  那原本氣質高貴的豎琴與詩歌, 也成為愛爾蘭普羅百姓裡, 口耳相傳、街巷皆聞的民間藝術。

       十七、十八世紀, 愛爾蘭在英國的統治下, 被迫放棄自己的宗教,失去財產,更失去受教育的機會, 在那壓迫日深的社會氣氛中,  音樂成為所有愛爾蘭人反映及抒發苦悶心情的最佳方式。當許多愛爾蘭的豎琴家帶頭登高疾呼, 反對英國的律法與殖民時, 豎琴家逐漸變成反抗份子中的代表,伊麗莎白女王時,甚至只因演奏豎琴就會遭到處決或入獄的命運。自此以後, 豎琴在愛爾蘭, 不僅僅只是一種樂器,  更成為愛爾蘭人追求自由、爭取和平的象徵。
        
        十九世紀維多利亞時期,是英國資本主義與工業革命的年代,但也是殖民地愛爾蘭追求獨立革命的狂熱年代。在英國政府高壓殖民統治下,愛爾蘭民族主義運動的狂潮, 也隨新世紀的趨勢漫延開來。1922年, 愛爾蘭獨立了, 在象徵大海和天空的藍色盾牌上,  刻繪著金黃色的豎琴,  被用於愛爾蘭國家的徽印, 那豎琴的印記,  也同時標誌著愛爾蘭人數百年來追求自由的悲傷。

         在那段時期,  誕生了愛爾蘭有史以來最偉大的詩人,  葉慈。他是「愛爾蘭文藝復興運動」的領袖,也是「愛爾蘭文學劇場」的創建者之一。葉慈早年的創作仍然具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的詩意氛圍。後來在參與愛爾蘭民族主義運動的影響下,葉慈的創作風格發生了激烈的變化, 他對政治的關注也不再局限於文藝復興運動時所醉心的文化領域,  而投入在更多愛爾蘭的政經活動。1923年,  葉慈榮獲諾貝爾文學獎, 獲獎的理由是「以其高度藝術化且洋溢著靈感的詩作表達了整個民族的靈魂」。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,  歌頌著古老的神話傳說和他所深愛的國土山河。

      在葉慈的眾多詩作中,  The Sally Gardens <在楊柳園畔> 是一篇精妙的情詩小品, 作於1889年, 是葉慈二十四歲浪漫風格時期, 依據愛爾蘭古老民歌重組而成。The Sally Gardens 的版本雖多, 但是來自愛爾蘭的女歌手Mae McKenna, 淒美飄逸的吟唱,  搭配豎琴的浪漫典雅, 卻是我心中難以忘懷的摯愛。當溫柔的豎琴聲響起,  撥弄著一段感性的旋律,  溫暖而抒情的歌聲, 讓我們的心思,  一起回到那古老遙遠的愛情故事,  飄逝的青春在回憶中,  徒留年少輕狂的感嘆, 與那追悔不及的哀傷。

         沈醉中,  嘗試就原文詩寫下自己的翻譯版本,  在這靜謐的午后,  算是留給自己,  一段甜美中卻帶著些感傷的心情註記。

~

The Sally Gardens

Down by the Salley Gardens            當我漫步走入柳樹園
My love and I did meet                  我的摯愛與我在此相見
She passed the Salley Gardens         看著她輕盈地信步走過
With little snow-white feet             雪白的纖足留下足跡片片

She bid me take love easy               她曾叮囑我溫柔對待這份愛
As the leaves grow on the tree         如同呵護細葉在枝椏萌發
I being young and foolish               但那時的我是如此無知輕率
With her did not agree                   不曾聆聽她  心中娓娓地傾訴告白

In a field by the river                    我的摯愛與我並肩佇立
My love and I did stand                  在那河畔的曠野上
And on my leaning shoulder            她纖細溫柔的小手 
She laid her snow-white hand          依稀倚靠著我微傾的肩膀

She bid me take life easy                她說生命應該要順其自然
As the grass grows on the weirs        就像青草在堤岸上默默滋長
But I was young and foolish             而那時的我依舊年輕無知
And now am full of tears                 到如今卻在追悔中  熱淚盈眶


資料來源:

1. CD Hi 唱片音響購買指南: 從舊金山到愛爾蘭的夢想家 /張瑞娟http://cdhi.audionet.com.tw/people/%A8%E4%A5L/%A4%CC%B7%E7%AAk%C4%F5%BA%D6%AFS.htm

2. 維基百科: 愛爾蘭/豎琴/葉慈 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B1%8E%E7%90%B4
      

Celtic Experience: Mae McKenna

引用文章 rebirth: Down by the Salley Gardens 


( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ccchangg&aid=1653049
 引用者清單(1)  
2008/03/15 08:59 【乘著歌聲的翅膀】 The Sally Gardens 來自愛爾蘭的豎琴詩韻

 回應文章

Happiness
等級:8
留言加入好友
好巧
2008/09/13 08:27

意境很美的一首歌

第一次聽到就被動人的旋律深深的吸引 

自然乾淨且優雅嗓音 柔和優美的豎琴

是我在夜深人靜時最喜歡聽的一首歌

傑克33(ccchangg) 於 2008-09-13 09:29 回覆:
妳也因此感受到了,  網域上偶遇知音時,  也許是一首歌,  一段文字,  一種相同的感受與心境,  都能夠讓我們體會這份彼此分享間的喜悅  

ama
等級:8
留言加入好友
像似熟悉的鄉音
2008/06/03 22:41

我喜歡的愛爾蘭歌手是恩雅和羅南,

而這首歌曲非常熟悉的感覺!

似乎是恩雅的專輯裡也有,

但因她的專輯我太多了,

反而搞不清楚是哪一片的.


meomeo
等級:5
留言加入好友
天籟
2008/04/10 23:40

"在楊柳園畔"如詩如畫的唯美歌聲,經您將原作精義傳達給久未讀詩的喵,謝您的

用心,適合在人間最美四月天深夜聆賞的天籟,絕美的迴響!

傑克33(ccchangg) 於 2008-04-11 07:48 回覆:
感謝妳的深情朗讀,  不論歌聲或原來葉慈的詩,  都是如此溫婉柔情,  而我的翻譯,  也不過是在前人的軌跡中作的修飾,  並嘗試和著聲韻,  在妳的知心回應中,  更顯溫馨

古 月
等級:8
留言加入好友
好美
2008/03/04 16:15

總覺得豎琴有種獨特的美

彷彿夜鶯

不同流俗


傑克33(ccchangg) 於 2008-03-06 22:26 回覆:

是啊! 細緻的音色中,  卻有思古之幽情

也難怪愛爾蘭與許多中世紀的吟遊詩人

會背著小豎琴浪跡天涯,  歌詠人生的苦嘆與喜樂


寒荻
等級:7
留言加入好友
葉慈的愁悵~~美的令人心碎
2008/03/04 10:11

大學上英詩時,葉慈與雪萊老在我心裡交戰。

雪萊的天真、純潔、浪漫,葉慈的深情、憂傷、愁悵,都讓人想哭。

加上授課的老教授,總是一瓶高粱或竹葉青在手,邊灌飲著邊嘶喊著葉慈的詩句.....於是,葉慈的靈魂,在字裡行間遊盪。

詩人的靈魂,原來是喝醉了。

感謝這篇文,感謝傑克33。

我也有把大大的豎琴,但琴藝仍待加強修習。這張CD好!要去買了!


● 我將從人生這場大夢裡,笑瞇瞇的醒來。●
傑克33(ccchangg) 於 2008-03-06 22:32 回覆:

這張CD 真的不錯喔, 除了 兩首 Mae Mckerrn 柔美動人的歌曲,  還有滄涼與輕快的風笛演奏,  民謠提琴及許多Celtic 的音樂.  

 原來芷芸是如此多才多藝呢 !


湖映~ 一盞忘塵茶
等級:7
留言加入好友
我為何愛上~她
2008/03/03 12:14
每回讀您的文章,總是不經意的挑起深藏於腦海記憶裏,塵封的點滴回憶.大概是自己的日常生活訓練,專注力只放在當下,而當下的水杯時時滿盈時,也就沒有容納過往雲煙的記憶空間,也就不抓取了.所以逛到您家園,對我倒是個休息的角落.可以由我的記憶雲遊. 1985年流浪將近4 個月的生命,在愛爾蘭就待了一個月.從對她的完全陌生到愛上了這個民族的人.如您所言,從她的歷史點切入~她是個被壓迫剝削的民族.而我的接觸點卻是從一群群的人,一處處的荒草遺蹟來認識這個民族.他們的樂觀;接受命運安排的彈性度;大而化之個性;所有的問題都可以在Pub裏和解;寧可用歡笑聲來替代揍罵聲----,讓我不的不愛上她.結果走到那兒,我的要好朋友裏一定有愛爾蘭人的蹤跡. 只要不提~英國人,就不翻臉!而這個民族的移民生存適應力在世界的每個角落~有中國移民的地方就有愛爾蘭人的移民!加拿大東部靠海最荒郊野外寸草不生的地方住的,是那一群群韌性很強樂知天命的愛喝酒民族.對她,我只有讚嘆的心哪!
謝謝傑克兄的分享,by the way, 您譯的詩,翻的真是好耶!!給您鼓掌拍手

傑克33(ccchangg) 於 2008-03-03 22:29 回覆:

妳多采的人生閱歷, 令人欽羡, 是否也因此更寬廣了妳的心胸與視野,
或許有像妳這樣的好友分享, 才讓許多的格友, 寫與起文章來更帶勁呢!

詩人的翻譯, 有時已算是一種創作,  外文非我擅長, 我也還不算是詩人
只不過把搜集的翻譯版本, 改用自己的筆調, 再考量詩的聲韻,  改寫罷了
妳的鼓勵, 還是非常感謝囉!


碧潭釣客
等級:8
留言加入好友
謙謙君子
2008/03/02 22:42

重讀您的「機遇」 再回過頭來看這一篇

覺得始終如一  似乎以全副生命投入

在創作手法上   白描敘述一樣感人

也許孤獨  卻不乏知音  還有背後受感動的人

真的  我們不要忽視潛移默化的作用

寂寞一時  卻是蓄積能量的預備動作

弟乃「剩閒之人」  只會胡謅些不合時宜之作

雖諳包裝炒作之道   已無勁道去搬弄

僅剩一點好玩之心  投石問路

知我者感謝  不知我者亦無所謂

您跟湖應的感受  弟可以體會

在不違反遊戲規則下  願為用心的人試圖找一條出路

成或不成難定   總之盡其在我就是.....

又  能否請兄代覓一首五黑寶The Platters 的My prayer 至

標題‧人氣‧部落格回應區助陣?   謝謝

傑克33(ccchangg) 於 2008-03-02 23:04 回覆:

謝謝釣客如此深刻的回應,  知音相伴,  在網路星塵的道路上, 

難能可貴,  也彌足珍惜 ,  也期許彼此在網誌與心靈上,  同步成長,

共享一片天地


Chienba
等級:6
留言加入好友
吟遊詩人
2008/03/02 16:44
當學生時玩的RPG遊戲
愛彈豎琴哼兩句的吟遊詩人
可是打打殺殺的旅途中
不可以少的人物呢
傑克33(ccchangg) 於 2008-03-03 22:32 回覆:
我年輕時也玩Game, 但是最常玩三國系列, 只不過真的太耗時了